From The New York Times:
"Even as the global economy shows signs of recovery, the lingering effects of the pandemic continue to pose significant challenges to both businesses and workers."
标准答案
即使全球经济显示出复苏的迹象,疫情的持续影响仍然对企业和工人构成重大挑战。
生词和习语注解
even as:即使,当……的时候。
global economy:全球经济。
global:全球的。
economy:经济。
shows signs of recovery:显示出复苏的迹象。
shows:显示,表明。
signs:迹象。
recovery:复苏,恢复。
lingering effects:持续的影响。
lingering:持续的,挥之不去的。
effects:影响。
pandemic:大流行病,疫情。
continue to pose:继续构成。
continue:继续。
pose:构成,造成。
significant challenges:重大挑战。
significant:重大的。
challenges:挑战。
both businesses and workers:既对企业也对工人。
businesses:企业。
workers:工人。
主要语法结构分析
让步状语从句:
Even as the global economy shows signs of recovery:
Even as:连词,表示即使,当...的时候。
the global economy:名词短语,作从句的主语,表示全球经济。
shows:动词,作谓语,表示显示。
signs of recovery:名词短语,作宾语,表示复苏的迹象。
主句:
主语:the lingering effects of the pandemic
谓语:continue to pose
宾语:significant challenges to both businesses and workers
the lingering effects:名词短语,表示持续的影响。
of the pandemic:介词短语,修饰 effects,表示疫情的。
continue to pose:动词短语,表示继续构成。
significant challenges:名词短语,作宾语,表示重大挑战。
to both businesses and workers:介词短语,修饰 challenges,表示既对企业也对工人。