重点讲解
1. agreement:(意见或看法)一致
eg. Are we in agreement about the price?
对这个价格我们是否意见一致?
2. move on to sth:开始做(别的事);换话题
eg. Can we move on to the next item on the agenda?
我们可以接着讨论下一项议程吗?
对话部分
Margaret:Who did this?
这是谁干的?
David:I don't know.
我不知道。
David:I'm sorry. I don't know how any of this happened.
抱歉,我不知道怎么会弄成这样。
Margaret:You don't know? Really?
你不知道,是吗?
David:Mary Margaret, i can't control what other people do.
玛丽·玛格丽特,我没法掌控别人行为。
Margaret:No, but you can control what you do, and you lied.
没错,但你可以把握自己的行为,而你撒谎了。
Margaret:And now everyone is calling me a tramp.
现在所有人都说我是荡妇。
David:Who told her?
是谁告诉她的?
Margaret:That is exactly the wrong question.
这个问题可没问到点子上。
Margaret:The real question is why didn't you do what we discussed?
真正的问题是为何你没按我们说好的做?
Margaret:Why didn't you tell her?
你为什么不告诉她?
David:I thought we could spare her feelings.
我以为我们可以避免伤害她的感情。
Margaret:Right. You thought. Not we. You.
是啊,你以为,不是我们,是你!
Margaret:And we discussed this.
我们已经谈过这个问题了。
David:I didn't want anyone to get hurt.
我不想让任何人受伤害。
Margaret:Now everyone is hurt.
现在所有人都受伤害了。
Margaret:We had an understanding.
我们已经达成共识了。
Margaret:We had an agreement.
我们已经说好了的。
Margaret:But you not only lied to her, you lied to me.
但你不仅对她说了谎 你对我也说了谎。
David:Mary Margaret, please. Listen to me.
玛丽·玛格丽特,拜托,听我说。
David:If we want to see if if this if what we have is love... We have to do what you said.
如果我们想知道,我们之间究竟是不是爱情,我们就得像你说的那样。
David:We have to pick up the pieces, and we gotta move on.
我们得收拾残局,我们得重新开始。
Margaret:David, this isn't love.
戴维,这不是爱情。
David:What we have is something else entirely.
我们之间的感情完全是另一回事。
Margaret:What we have is destructive, and it has to stop.
它会给人带来伤害,我们得结束这段感情。
David:What are you saying?
你什么意思?
Margaret:That we shouldn't be together.
我们不该在一起。