From The Guardian
"As the world grapples with the escalating consequences of climate change, from more frequent natural disasters to rising sea levels, governments and corporations are under increasing pressure to accelerate their commitments to carbon neutrality."
标准答案
随着世界应对气候变化带来的日益严重的后果,从更加频繁的自然灾害到海平面上升,政府和企业面临着越来越大的压力,必须加快实现碳中和的承诺。
生词和习语注解:
grapple with (v. phrase) — 努力应对,苦苦挣扎
动词短语,表示艰难地解决或面对复杂的问题或局面。
escalating (adj.) — 不断加剧的,逐步升级的
形容词,指事态、问题等逐渐变得更为严重或复杂。
consequences (n.) — 后果,结果
名词,指某个行动或事件引发的结果,通常带有负面含义。
natural disasters (n. phrase) — 自然灾害
名词短语,指如地震、飓风、洪水等不可抗的自然事件。
rising sea levels (n. phrase) — 海平面上升
名词短语,指由于全球变暖,海洋水位不断上升的现象。
under pressure (prep. phrase) — 面临压力
介词短语,表示在外界或内部因素的推动下必须采取行动或做出改变。
accelerate (v.) — 加速,促进
动词,指某事物发展或进展得更快。
commitment (n.) — 承诺,责任
名词,指对某个目标或行动作出的正式承诺或责任。
carbon neutrality (n. phrase) — 碳中和
名词短语,指通过减少碳排放或通过抵消手段使净碳排放为零的状态。
语法分析:
As the world grapples with the escalating consequences of climate change:
原因状语从句,解释了为什么政府和企业面临压力。句中的动词 grapples 是引导词,表示对复杂局面的应对。
from more frequent natural disasters to rising sea levels:
介词短语,作为补充说明,列举了气候变化带来的具体影响,前后由 from...to... 结构连接。
governments and corporations are under increasing pressure to accelerate their commitments to carbon neutrality:
主句,指出在气候变化的影响下,政府和企业被迫采取更快行动,实现碳中和的承诺。