重点讲解
1. arraign sb for sth:提讯;提审;控告
eg. He was arraigned on a charge of murder.
他以谋杀罪名而受到提审。
2. set sb up:诬陷,冤枉(某人);栽赃
eg. He denied the charges, saying the police had set him up.
他否认那些指控,说警察冤枉他了。
对话部分
Emma: Just know something.
但你得知道。
Emma: Running ain't easy. I've done my share of it.
逃跑并非易事 我也逃过。
Emma: And once you go, there's no stopping.
一旦你离开 就没有回头路了。
Margaret:Emma, everyone thinks I killed Kathryn.
艾玛 所有人都认为我杀了凯思琳。
Emma: Mary Margaret, you have to believe me.
玛丽·玛格丽特 你必须相信我。
Emma: You have to trust me.
你要信任我。
Emma: I know it seems impossible, but I can get you out of this.
我知道希望渺茫 但我能洗脱你的罪名。
Margaret:Why is it so important to you what happens to me?
你干嘛这么在意我的处境?
Emma: Because when Regina framed me, and you bailed me out,I asked you why, and you said you trusted me.
因为瑞金娜陷害我时 是你为我保释,我问你为什么 你说你相信我。
Emma: And then when I wanted to leave Storybrooke'cause I thought it was best for Henry,you told me I needed to stay because that was the best for him.
还有当我决定离开童话镇因为我觉得那样对亨利最好时,是你劝我留下 因为这样才对他最好。
Emma: And I realized, all my life, I have been alone.
我意识到我一生都独自一人。
Emma: Walls up.
从不与人交心。
Emma: Nobody's ever been there for me except for you.
除了你 从没有人为我挺身而出。
Emma: And I can't lose that. I cannot lose my family.
我不能失去你 不能失去我的家人。
Margaret:Family?
家人?
Emma: Friends. Whatever. You know what I mean.
朋友 随便怎么说啦 你知道我的意思。
Emma: Wouldn't you rather face this together than alone?
比起独自面对 你不想一起努力一下吗?
Margaret:The arraignment. Regina.
你的传讯 瑞金娜。