CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试词汇日常背诵26”,让我们一起来学习备考吧!
高标准、可持续、惠民生的目标
high-standard, people-centered and sustainable approach
中方愿同巴方共同落实好两国领导人的重要共识,坚持高标准、可持续、惠民生的目标,共建增长走廊、民生走廊、创新走廊、绿色走廊、开放走廊,打造走廊“升级版”,更好地助力中巴两国发展,造福两国人民。
China stands ready to work with Pakistan to implement the common understandings between the leaders of the two countries. With a high-standard, people-centered and sustainable approach, we can jointly develop the CPEC for growth, better life, innovation, green development, and openness, upgrade it and better boost the two countries’ development to the benefit of the two peoples.?
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试词汇日常背诵26”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。