CATTI翻译考试词汇日常背诵26
2024.07.26 08:24

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试词汇日常背诵26”,让我们一起来学习备考吧!

  高标准、可持续、惠民生的目标

  high-standard, people-centered and sustainable approach

  中方愿同巴方共同落实好两国领导人的重要共识,坚持高标准、可持续、惠民生的目标,共建增长走廊、民生走廊、创新走廊、绿色走廊、开放走廊,打造走廊“升级版”,更好地助力中巴两国发展,造福两国人民。

  China stands ready to work with Pakistan to implement the common understandings between the leaders of the two countries. With a high-standard, people-centered and sustainable approach, we can jointly develop the CPEC for growth, better life, innovation, green development, and openness, upgrade it and better boost the two countries’ development to the benefit of the two peoples.?

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试词汇日常背诵26”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved