重点讲解
1. rob:抢劫;使…丧失;非法剥夺
eg. Another threat to electricity supply comes from the power grid itself.
电力供应的另外一个威胁则来自于电网本身。
2. collatera:抵押品;担保品;旁系亲属
eg. Farmers often use cows and other livestock as collateral for government loans and subsidies.
农民经常用奶牛或其他家畜作为政府贷款或补助的抵押品。
对话部分
Belle: My. I'm so sorry, but, uh... It's... It's chipped.
天啊 我很抱歉 但是它 它碎了一块。
Belle: You can hardly see it.
你 这几乎看不出来的。
Beast:Oh, it's just a cup.
不过是个杯子而已。
Mr. Gold: Sheriff Swan, you can go now.
斯旺警长 你现在可以走了。
Mr. Gold: I know exactly what was taken and who did it.
我知道是谁来过 拿走了什么。
Mr. Gold: I've got it from here.
下面由我处理吧。
Emma: No, you don't.
不行。
Emma: This was a robbery. Public menace.
这是抢劫 产生了公共威胁。
Emma: And if you don't tell me what you know, I'll have to arrest you for obstruction of justice.
如果你不把已知情况向我说明 我就不得不以妨害公正的罪名逮捕你。
Emma: I have a feeling you don't want to be behind bars.
我觉得你肯定不想进监狱。
Mr. Gold: Indeed not.
当然不想。
Mr. Gold: All right, his name's Moe French.
好吧 他叫莫·弗莱斯。
Mr. Gold: He sells flowers. He recently defaulted on a loan.
是卖花的 他最近有个典当超期了。
Mr. Gold: A short time ago, we had a little disagreement over collateral.
前几天 我们在担保上有些小分歧。
Emma: Okay. I'll go get him, check him out.
好 我会去找他 调查一下。
Mr. Gold: I'm sure you will, assuming I don't find him...
你是该去 鉴于我没有找到他……
Mr. Gold: Let's just say bad things tend to happen to bad people.
这么说吧 恶人总会有恶报。
Emma: Is that a threat?
这算是威胁吗?
Mr. Gold: Observation. Good luck.
只是个评论而已 祝你好运。
Belle: Why do you spin so much?
你织这么多做什么呢?
Belle: Sorry. It's just... You've spun straw into more gold than you could ever spend.
抱歉 我只是...你用稻草织出的金子永远都花不完了。
Beast:I like to watch the wheel.
我喜欢看着纺车转。
Beast:Helps me forget.
它能帮助我遗忘。
Belle: Forget what?
遗忘什么?
Beast:I guess it worked.
看来我还真忘了。