CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累251”,让我们一起来学习备考吧!
国际民间减贫合作网络
International NGOs Network for Poverty Reduction Cooperation
中方提出全球发展倡议,秉持发展优先、以人民为中心等理念,发布了包括减贫、粮食安全在内的首批项目清单,成立了国际民间减贫合作网络,积极筹建全球减贫与发展伙伴联盟,这些都旨在促进减贫经验分享,推动减贫国际合作。
China has put forth the Global Development Initiative (GDI), and is committed to a development-first and people-centered approach. China has released its first project list covering such areas as poverty reduction and food security, launched an International NGOs Network for Poverty Reduction Cooperation, and established the Global Alliance for Poverty Reduction and Development. All the measures are aimed at promoting poverty reduction experience sharing and advocating global poverty reduction cooperation.
中度贫困
moderate poverty
据世界银行预测,到2030年,“一带一路”国际合作将使相关国家760万人摆脱极端贫困、3200万人摆脱中度贫困。
The World Bank projected that the Belt and Road cooperation will lift 7.6 million people out of extreme poverty and 32 million people out of moderate poverty in relevant countries by 2030.
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累251”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。