新概念英语:每日外刊精读(11月23日)
2024.11.23 10:40

  From The Washington Post

  "In an increasingly interconnected world, where the flow of information is both rapid and constant, the ability of governments to control narratives has diminished, leading to a more dynamic and unpredictable global political landscape."

  标准答案

  在一个日益互联的世界里,信息流动既快速又持续,政府控制话语权的能力已经减弱,导致全球政治格局更加动态且难以预测。

  生词和习语注解:

  interconnected (adj.) — 互联的,相互连接的

  形容词,指多个事物或系统之间相互连接、依赖的状态。

  flow of information (n. phrase) — 信息流动

  名词短语,指信息在不同地方、设备或个体之间的传播和交换。

  narrative (n.) — 叙述,话语

  名词,指对事件、情况或观点的描述和解释,尤其是在政治或社会背景下的描述。

  diminish (v.) — 减少,削弱

  动词,表示某物的强度、数量或重要性下降。

  dynamic (adj.) — 动态的,变化多端的

  形容词,表示不断变化的或具有活力的状态。

  unpredictable (adj.) — 难以预测的,不确定的

  形容词,指无法预见或难以确定的结果或发展。

  political landscape (n. phrase) — 政治格局

  名词短语,指某一国家或全球范围内的政治局势和结构。

  语法分析:

  In an increasingly interconnected world:

  介词短语,作为句子的状语,表明信息流动频繁的背景。increasingly interconnected 修饰 world,表示世界各地联系日益紧密。

  where the flow of information is both rapid and constant:

  定语从句,修饰前面的 world,解释了互联世界中的信息流动特征。both...and...结构强调了信息的两种特性:快速和持续。

  the ability of governments to control narratives has diminished:

  主句,描述了由于信息流动的特点,政府控制话语权的能力正在减弱。

  leading to a more dynamic and unpredictable global political landscape:

  现在分词短语作结果状语,表示政府控制能力减弱所带来的后果,即全球政治格局变得更加动态且难以预测。leading to表示结果。


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved