新东方在线小编为大家带来了西班牙语惯用语(3),希望对大家的西班牙语学习有所帮助!更多西班牙语相关内容,尽在新东方在线多语网(https://language.koolearn.com/)!
1、sacar los trapos sucios
trapos sucios除了本意“脏抹布”之外,在这里指一个人或一个家庭私下里不光彩的事情。家丑本不该外扬,可“把这些脏抹布拿出来”恰恰就被外人发现了秘密。例如:El otro día mi novia y yo nos peleamos. En medio de la discusión me sacó todos los trapos sucios: que si nunca friego los platos, que si nunca le pregunto qué tal en el trabajo…
2、ahogarse en un vaso de agua
淹死在一杯水里?这是什么意思呢?没错,这就是一种讽刺夸张的说法。人可以溺亡在大海中,但怎么会被一杯水淹死?这正是这个短语要告诉我们的;不要为了芝麻大点的小事过分担忧,劳神费力,甚至那根本就不是个事!
3、dejar plantado/da a alguien
这个短语还有一个同义词:dar plantón a alguien。plantón这个词来源于军队,是哨兵或者被罚站的士兵的意思。他们站在那里一动不动,就好像一棵不会移动的植物,因此这个词的词形像极了planta。久而久之,这个词衍生出空等,傻站着的意思,dejar plantado/da a alguien表示约会迟到很久或者压根没有赴约。
4、por si las moscas
虽然短语中带有moscas,但其含义是“以防万一”。那么,苍蝇和意外是怎么扯上关系的呢?原来,这个短语起源于人们用罩子遮盖食物的习惯。做好的食物或者准备好的食材都要用罩子扣住,防止苍蝇侵袭。我们当然不会等看见苍蝇再去拿罩子的,所以这就是一种预防食物被污染的举措。它逐渐脱离厨房语境,被丰富成了“以防万一”的意思。