关注新东方新概念课堂,
免费获取资料包
乘坐公共交通时常用的表达
你问我答乘坐公共交通时常用的表达你的浏览器不支持音频元素.内容简介外出旅行时遇到航班或列车延误不免让人感到烦躁,因此在收听机场或站台广播时我们经常要格外注意和公共交通 “public transport” 有关的关键词,避免影响自己的出行计划。本期节目中,主持人 Georgie 和步理回答一位听众提出的关于公共交通的问题,并介绍一些出行时常用的短语动词和单词。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 栏目。I'm Buli.GeorgieAnd I'm Georgie. We've got a question here from one of our listeners.Question感觉乘坐公共交通时的英语交流好难。在询问车辆是否会经停某地或终点站是哪里时,总是会混淆 “stop by”、“get off”、“drop off” 等词组的意思。以及有时候不理解交通标语或广播中常提到的 “delayed”、“suspended”、“transfer” 这样的词汇而错过重要信息。可以帮帮我吗?GeorgieThis is a great, practical question. Lots of people take public transport so it's important to use the right terminology! Let's start with those tricky phrasal verbs.BuliA great place to start! 让我们从和交通有关的短语动词开始吧。首先,短语动词 “stop by” 不常用于 “public transport(公共交通)”,它的意思是 “在到达最终目的地前在某处短暂停留”。人们通常用它来表示 “顺便去一趟某处”。比如,“I'll stop by your house for a quick chat on my way home.(我回家的路上会到你那里聊个天)”。GeorgieThat's right. So don't use it for public transport. Instead, use 'stop' with the preposition 'at'. For example, 'Does this bus stop at the library?' Let's hear more examples.ExamplesIt's a fast train – it only stops at three stations.(这是一趟快车。这趟车只停三站。)The bus stops at all the key landmarks before its final destination.(这辆公交会在终点站前经停所有的重要地标。)Buli“Stop” 是一个在公共交通中十分常见的单词。除了例句中的用法外,“stop” 还可以用作名词,意思是 “站,停靠点”。乘坐公共交通时经常会听到这个词,比如,“bus stop(公交站)”、“next stop(下一站)” 等等。GeorgieExactly. Now, the next phrasal verb is 'get off'. This means to leave the train or bus. The opposite is 'get on' – to enter the train or bus. You could ask your bus driver 'Where should I get off if I want to go to the library?' Let's hear more examples.ExamplesTo get to work, I usually get off the train at Waterloo station.(上班时我通常在滑铁卢车站下火车。)I'm getting off at the next stop – are you coming with me?(我要在下一站下车,你要跟我一起下车吗?)Buli除了 “get off”,和 “off” 有关的短语动词还有 “drop off(送某人到某处)”。“Drop off” 的动作主体通常是火车、公交车或者开车的司机。比如,我们可以说 “the bus dropped me off close to my house(公交车把我送到了家附近)” 或者 “my friend dropped me off close to my house(我的朋友开车把我送到了我家附近)”。GeorgieYes, but be careful with this one. Usually 'drop off' is quite an intentional act, when someone gives someone else a lift somewhere. For example, a parent dropping their child off at their piano class by car. It's not commonly used for public transport, where the drivers don't know the passengers or where they're going. Let's hear more examples.ExamplesThe school bus drops the kids off at school around 8am.(校车八点左右把孩子们送到学校。)Thanks for giving me a lift. Can you drop me off just outside the train station?(谢谢你让我搭便车。你能把我放在火车站门口吗?)Buli接下来让我们学习一些和公共交通有关的单词。“Delay” 和 “suspend” 都和 “延误,晚点” 有关。其中,“delay” 表示 “一班车、船或飞机等延误了。”GeorgieWhereas, if the train is suspended, that means the service has temporarily stopped and we are uncertain when it will continue.Buli没错。“Delay(延误)” 和 “suspend(暂停运行)” 虽然都可以表示 “某班公共交通会比计划好的时间更晚出发或到达”,但 “delay” 通常用于延误的时间比较明确的时候,而 “suspend” 则表示 “造成延误的问题还没有解决,没有一个明确的恢复运行的时间,并且这个班次可能会取消”。来听一组例句。ExamplesAll trains from London to Brighton are suspended due to a fallen tree on the train tracks.(所有从伦敦到布莱顿的火车都暂停运行了,因为铁轨上有一棵倒下的树。)My bus is delayed by 15 minutes, but I think I'll still arrive on time.(我的公交车晚了 15 分钟,但我觉得我还是能按时赶到。)GeorgieLastly, 'transfer'. 'Transfer' can be a verb, but in the context of travel, it's commonly used as a noun – a transfer.Buli是的。单词 “transfer” 在公共交通中通常作名词,意思是 “换乘、转机、接驳” 等等。它既可以指 “在到达目的地前更换交通工具或连续乘坐不同的班次”,也可以指 “换乘不同交通工具或班次的地点或服务等等”。来听一组例句。ExamplesThe travel company has organised specialised transfers between the city's attractions for convenience.(为了方便,旅行社安排了专门在城市的不同景点之间运行的转乘线路。)The airport transfer is a shuttle bus to the city centre which leaves every 15 minutes.(机场有转乘去往市中心的大巴车,每 15 分钟一班。)Buli最后让我们来复习一下吧。本期节目中我们学习了不少和公共交通有关的短语动词和单词。其中,“stop at” 的意思是 “在某处经停”,表示当前乘坐的交通工具在到达终点站前会在某一站短暂停留;“get off” 的意思是 “离开当前乘坐的交通工具,下车”;“drop off” 表示 “交通工具或其驾驶员将乘客送达某一地方”。当一列火车或飞机出现了延误的时候,没有在原定的时间出发或到达,那么它可能是 “delayed” 或者 “suspended”,这两个单词的区别在于 “delay(延误,晚点)” 的班次通常仍在运行,而 “suspended(暂停运行,暂缓发车)” 的班次由于一些原因处于不一定会恢复运行的状态。当我们在抵达目的地前需要连续乘坐不同的交通工具,或乘坐同一种交通工具的不同班次或路段时,我们就需要进行 “transfer(换乘)”。“Transfer” 也可以作名词使用,意思是 “换乘” 这个做法或者 “换乘地点”。GeorgieRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye, everyone.GeorgieGoodbye!
2025年05月14日 15:43
如何用英语表达 “价格昂贵”
你问我答如何用英语表达 “价格昂贵”你的浏览器不支持音频元素.内容简介“高昂的价格” 可以用 “an expensive price” 来表达吗?其实不然:“price(价格)” 通常不和 “expensive(价格高的)” 连用。不过,我们依然可以用 “high(高的)” 或 “steep(过高的)” 等形容词来修饰 “price”。“价格昂贵” 还可以怎么说?听节目,学习 “价格昂贵” 的正确表述方式。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)BethHello and welcome to Question and Answer of the Week. I'm Beth.BuliAnd I'm Buli. 本周我们要来回答下面这个问题。 Question在当代英语中,“expensive” 和 “price” 是否可以搭配使用?谢谢!BethSo, let's answer this straight away. If you use 'expensive' and 'price' together, people will know what you mean, but it sounds strange and is non-standard.Buli是的。简单来说,“expensive” 这个形容词本身的意思就指 “贵的,价格高昂的”,所以一般在英语中不需要再把它和 “price(价格)” 连用来表示 “这个价格很高”。因此,如果我们想用英语说 “一样东西的价格太高了”,直接说 “It's expensive” 就可以了。BethSomething a bit longer that would sound a little bit more natural is 'The price of that is so expensive', but it's still not standard and sounds a bit odd.BuliWell, we could say that, but why not look at some other useful expressions? 在想要形容一件商品的价格时,不妨试试下面我们将要分享的这些形容词。 BethThere are other adjectives we can use with 'price' instead of 'expensive'. For example, 'high', 'steep' or 'exorbitant', which means really high.Buli并且这几个词通常都既可以作名词 “price” 的定语,也可以作它的表语。比如,我们可以说 “it's a high price” 或者 “that price is high”,表达的意思是一样的。一起来听两个例句。ExamplesThese jeans are £200. That price is exorbitant. Who would pay that?(这条牛仔裤卖二百英镑。这价格太离谱了,谁会为这条裤子花这个钱啊?) £3,000? That's a high price to pay for such an old car.(三千英镑?这价格对这么一辆旧车来说太高了。)Buli当然,除了这些可以用来修饰 “price” 的形容词之外,“expensive” 也还是常常会被用来形容 “某物价格高昂”。只不过在使用时,通常直接用 “expensive” 搭配我们所说的物品即可。BethYes. So, for example, I would say 'that car is expensive' instead of 'the price of that car is expensive'.Buli我们还可以在连续的两个句子中分别使用 “expensive” 和 “price”,这样既符合这两个单词的习惯用法,也能起到解释说明或强调的作用。比如,我们可以说 “That car is expensive. The price is too high. 这辆车很贵。它的价格太高了。” BethLet's hear an example.ExampleThis house is so expensive. A million pounds! What a crazy price to pay for such a small place.(这栋房子太贵了。要价一百万英镑!这么小的房子卖这么贵的价格简直是疯了。)BethThere are also adverbs we can use if we want to modify 'expensive'.Buli是的。我们也可以用副词来修饰 “expensive”,从而进一步强调某个价格的昂贵程度。比如 “immensely expensive(非常昂贵)” 或者 “enormously expensive(极其昂贵,并且暗示金额十分巨大)”。BethAnd if we think something is far too expensive, we could say it's 'ridiculously' expensive. Let's hear some examples.ExamplesGoing abroad is enormously expensive. Can we really afford that?(出国可是很贵的,要花一大笔钱,我们能负担得起吗?)£10 for a coffee? That's ridiculously expensive!(一杯咖啡卖十英镑?这简直贵得离谱!)Buli最后让我们来总结一下。“Expensive” 和 “price” 通常不连用。但我们可以把它们分别用在相邻的两个句子中进行强调或补充说明。在谈论 “某物的价格高” 时,我们可以用 “high(高的)”、“steep(过高的)” 或 “exorbitant(过分的)” 等形容词来修饰 “price”,也可以用 “immensely(非常,极其)” 或者 “enormously(极其,并且强调数量庞大)” 等副词来修饰 “expensive”。BethRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye, everyone.BethBye!
2025年05月14日 15:41
辨析两个和 “坚强,强韧” 有关的单词:tough 和 resilient
你问我答辨析两个和 “坚强,强韧” 有关的单词:tough 和 resilient你的浏览器不支持音频元素.内容简介一位听众来信询问 “韧” 这个概念可以用哪个词来描述。在日常生活中,我们可以用 “tough” 和 “resilient” 来形容强韧而不易损坏的东西,但它们分别强调了 “强韧” 和 “不易损坏” 两个方面。比如,我们可以用 “tough” 来形容态度、立场、观点等等 “十分强硬”,而不能用 “resilient” 表达相同的意思。听节目,辨析这两个单词的使用要点。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 栏目。I'm Buli.PhilAnd I'm Phil. We have a question from one of our listeners.Question“韧的” 东西,英文怎样翻译?现代汉语词典中 “韧” 的定义是:受外力作用时,虽然变形而不容易折断,柔软而结实(跟 “脆” 相对)。它对应哪个词最合适?PhilSo, the concept mentioned in this question can best be described with two English words: 'tough' and 'resilient'. And they can be quite similar in meaning. Let's look a bit more closely.Buli是的。在英语中谈论 “韧性” 这个概念时,经常使用 “tough” 和 “resilient” 这两个单词。其中,在形容某个物品时,“tough” 指的是 “坚韧,难以损坏”,而 “resilient” 指的是 “能够经受很强的打击而不损坏”。PhilIn practice, we use these words in the same way when talking about how hard-wearing something is. Listen to these examples.ExamplesThis fabric is very resilient – it won't be damaged by the weather.(这种面料非常耐用,它不会被天气损坏。)If you're going to the mountains, you'll need some tough hiking boots.(如果你要去山里的话,你就需要穿双结实的徒步靴。) Buli不过需要注意的是,在形容 “某物十分结实耐用” 时,“tough” 更常见和实用,而 “resilient” 相对更强调技术性,更常出现在对产品的描述或者文章中。PhilNotice that we can use both these words like this to describe people. Someone who is tough or resilient can put up with a lot of difficulties and not let it stop them. Listen to these examples.ExamplesWhen you're starting out in your career, you need to be resilient – lots of people will say "no" to you.(当你在职业起步阶段时,你需要有韧性。因为许多人都会对你说 “不”。)It's a difficult job, but I learned to be tough. Criticism doesn't bother me.(这份工作很难做,但我学会了坚韧不拔。收到批评不会让我受挫。)Buli从上面的例句中我们可以看出,“tough” 和 “resilient” 还可以用来形容人。“A tough person” 指的是 “一个坚强或强硬的人”,而 “resilient” 则可以用来形容一个人 “具有韧性,非常顽强”。PhilWhile both words can mean 'able to withstand force or difficulties', there are other contexts where only one word is suitable.Buli就比如说,当我们在描述食物 “有些硬,嚼不烂” 时,可以使用 “tough” 而不能说 “resilient”。来听一个例句。ExampleThis steak is terrible! It's really tough! I can't eat that!(这块牛排太难吃了!它真的好硬!我可吃不下去!)PhilAnother meaning of 'tough' is 'difficult'. If we talk about tough conditions, we might mean that the weather is bad. Listen to this example.ExampleConditions are tough in the mountains – you need to be prepared.(山区的条件很艰苦,你需要做好准备。)Buli在表示 “困难的,艰难的” 这个意思时,“tough” 还可以广泛地用于形容 “条件、环境或态度等等非常负面,具有挑战性等”。比如,“a tough neighbourhood(一片危险的街区)”、“a tough job(一份有挑战性的工作)”、“a tough stance(强硬的态度或立场)” 以及 “a tough policy(一项强硬的政策)” 等等。来听一组例句。ExamplesWorking as head of sales for a big firm is tough. You really need to put the hours in.(在一家大公司做销售主管实属不易。你必须要把大把时间投入到工作中。)My boss has a tough policy on lateness, she sacked someone for it last week!(我的老板对迟到的政策很强硬,她上周刚因此炒了一个人的鱿鱼!)Buli总的来说,“tough” 和 “resilient” 都可以用来形容 “坚韧,强韧” 等和 “韧性” 有关的含义。其中,“tough” 在日常生活中更为常见,并且还能够用来形容 “艰难的,困难的,具有挑战性的” 事物;它在形容人时指的是 “坚强的,强硬的”。而 “resilient” 则更常用于技术性强的描述中,或者用于形容某人 “坚韧不拔,性格顽强”。PhilRemember, if you have a question that you'd like us to answer, you can email us too at questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye-bye!PhilBye!
2025年05月14日 15:40
如何用英语表达不同的着装风格或要求
你问我答如何用英语表达不同的着装风格或要求你的浏览器不支持音频元素.内容简介一位听众来信询问和 “smart casual(商务便装)” 类似的描述着装要求的英语表达有哪些。虽然穿衣习惯在不同文化中有所不同,但我们都可以用 “dress code” 来描述 “在特定场合中要求的、有一定规范的着装要求”,比如 “business formal(商务正式)” 或者 “business casual(商务休闲)” 等等。听节目,学习如何用英语表达不同的着装风格或要求。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 节目。I'm Buli.GeorgieAnd I'm Georgie. We've got a question here from one of our listeners.Question我最近学到在讨论穿衣时,“smart casual” 并不是 “聪明的悠闲”,而是指 “半正式休闲” 的装扮。我想知道英语中还有哪些在讨论着装时常用的表达?谢谢!GeorgieI love this question! We'll explain phrases for the work environment, special occasions, and more casual occasions. Now, there are no strict rules on exact clothing items in each dress code. Views will vary depending on your cultural context. Shall we start with clothes in the office, Buli?BuliOf course, since we are in an office right now. 正如 Georgie 所说的,在不同的文化语境中有着不同的着装要求。在本期节目中,我们就来看看在英国有哪些常见的着装要求和着装用语。首先我们来认识一下适用于职业场合的着装 “business formal(商务正式)”、“business casual(商务休闲)” 和 “smart casual(商务便装)”。“Business formal” 指的是 “在非常正式的职业场合中穿着的衣服”,比如 “shirts(衬衫)” 和 “suit trousers or skirts(西装裤或西装裙)” 等等。而 “business casual(商务休闲)” 指的是 “在保持职业感和干净整洁的同时更加舒适和现代的商务着装”。Georgie'Smart casual' is similar to 'business casual', but there is even more flexibility with what you can wear. It is a combination of formal and casual clothing. It can be used in both work and social settings. Let's hear some examples.ExamplesI'm going to wear business formal for the interview at the law firm. I just need to find my dark suit and tie.(我要穿商务正式的衣服去那家律所面试。我得找到我的深色西装和领带。)Our office has a business casual dress code, so I usually wear a blouse and smart trousers.(我们办公室的着装规范是商务休闲,所以我通常穿一件宽松上衣搭配一条时髦的长裤。)The restaurant expects guests to dress smart casual, so don't come in ripped jeans.(这家餐厅要求顾客穿着商务便装,所以别穿着破洞牛仔裤进店。)Buli在上面的例句中,“dress code” 的意思就是 “着装规范”,指的是 “以某种风格为标准的着装要求”。接下来,我们再来看看一些其他种类的着装规范。在英国和一些其它的欧美国家的正式活动中,比较常见的着装要求是 “black tie(正式晚礼服)”;而与之相对、规格最高的正式着装要求则是 “white tie”,这种着装要求的名字来源于它要求男士必须穿戴白色的蝴蝶领结。GeorgieThe more formal of the two is 'white tie', and it's associated with high society events such as Royal events, state dinners or balls. Men wear a black tailcoat and a white waistcoat, shirt and tie. Women wear elegant, floor-length gowns.Buli和通常要求 “white tie” 的皇室活动或国宴等场合相比,要求 “black tie” 的场合相对更加常见,比如毕业典礼或商务宴请等等。“Black tie” 通常要求男士穿着深色西装或晚礼服 “tuxedo”,女士穿着长裙。来听一组例句。ExamplesA Royal event usually requires white tie. You might see women wearing silk gloves.(一场皇室活动通常要求宾客着正式晚礼服。你可能会看到女士们带着丝质手套。)Her 30th birthday celebration is a black-tie dinner. I'm going to wear high heels.(她三十岁生日的庆祝会是一场颇为正式的晚餐。我会穿高跟鞋参加。)GeorgieWow! All of that sounds very fancy. Let's introduce some more casual styles now. The verb 'dress down' means to wear more relaxed clothes than usual. This can also be used as a compound adjective, for example, an office might encourage 'dress-down Fridays' where you can dress more comfortably on Fridays.BuliAnd, we have the most casual of all: athleisure. “Athleisure(运动休闲)” 是常见的最休闲的着装方式,它也是一个非常现代的说法,由 “athlete(运动员)” 和 “leisure(休闲)” 两个单词混合而成。“Athleisure” 指的是 “不但能穿着进行体育活动还能适用于日常生活的舒适穿搭”。让我们来听一组例句。ExamplesI wear suits all week at the office, so I usually dress down at the weekends. I just wear something comfy.(我每周在办公室都穿西装,所以我周末通常穿得休闲一些。我会穿舒适的衣服。)The school had a dress-down day where students wore what they liked, rather than their uniforms.(学校举办了一个休闲着装日,学生们可以穿他们喜欢的衣服而不用穿制服。)Athleisure is perfect for running errands – I can go straight from the gym to the supermarket!(运动休闲装最适合出门跑腿了,我从健身房出来就能直接去超市!)BuliSo, what's your favourite dress code, Georgie?GeorgieOoh that's a tough one! Well, if we're talking about work, I wear smart casual in the office, but when I work from home, I like wearing athleisure because it's comfy.Buli最后让我们来复习一下吧。尽管着装方式在不同文化中并不相同,但在英语中我们可以把一套有特定要求的着装规范称为 “dress code”。在英国,工作场合中常见的着装规范主要有三种,按照从正式到休闲的排序分别为西装革履的 “business formal(商务正式)”、整洁而不失职业感的 “business casual(商务休闲)” 和偏向更加轻松舒适的 “smart casual(商务便装)”。在一些非常正式的特殊活动中,比如国宴或者非常正式的晚宴等等,可能会告知来宾身穿 “white tie”;而有些相对常见的活动,比如生日聚会或者商务宴请,就可能要求 “black tie”。最后,“dress down” 和 “dress up” 是一对表示 “穿着休闲” 和 “穿着正式” 的表达,它们也都可以添加连字符作为复合形容词使用;而 “athleisure” 是常见的最休闲的着装要求,指的是 “不但能穿着进行体育活动还能适用于日常生活的舒适穿搭”。GeorgieRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。See you next time!GeorgieGoodbye!
2025年04月18日 09:50
辨析三个表示 “沉淀,沉积” 的单词: precipitation、deposition
你问我答辨析三个表示 “沉淀,沉积” 的单词: precipitation、deposition、sediment你的浏览器不支持音频元素.内容简介单词 “precipitation”、“deposition” 和 “sediment” 除了可以用来表达化学和地理中的 “沉淀,沉积” 这个概念,还在日常生活中有不同的用法。比如,天气预报就使用 “precipitation” 这个词来描述 “降水”。这些单词还有哪些常用的含义?听节目,学习这三个单词的用法。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)BethHello and welcome to Question and Answer of the Week. I'm Beth.BuliAnd I'm Buli. 本期的 “你问我答” 节目中,我们要来回答下面这个问题。Question请问 “precipitation”、“deposition” 和 “sediment” 怎么区分?BethThis question is taking me back to my geography days! Did you enjoy geography at school, Buli?BuliI did, actually, so I think we'll enjoy this episode. 问题中提到的这三个单词都和 “沉淀,沉积” 这个意思有关,但它们之间的含义略有不同。BethSo, 'precipitation', 'deposition' and 'sediment' are all nouns.Buli并且它们都常出现在天气预报、科学研究以及和气候变化或环境保护相关的话题中。BethLet's start with 'precipitation'. In chemistry, it's a technical term that describes the separation of solid matter from a solution. However, it's most commonly used to describe any form of water that falls from the sky, like rain, snow, hail or sleet.Buli没错。“Precipitation” 是一个化学术语,意思是 “沉淀,沉淀物”,特别是 “从溶液中析出的沉淀物”。但在日常生活中,“precipitation” 通常指的是 “雨、雪、冰雹等降水”。让我们来听两个例句。ExamplesThis solution needs to be cooled down for the precipitation to occur.(这个溶液在冷却后才会产生沉淀。)Widespread precipitation is expected on Monday and Tuesday this week.(本周一和周二将有大范围降水。)Buli正如例句所展示的,在表达 “降水” 这个意思时,“precipitation” 常用在天气预报中。但在日常生活里,大多数英语母语者通常直接用 “rain(雨)” 和 “snow(雪)” 等单词来描述具体的天气。BethNow, 'precipitation' as a chemistry term is different to 'deposition', which is a process where a layer of something like rock or soil is deposited, forming a layer.Buli和 “precipitation” 不同,“deposition” 的意思是 “沉淀,沉积”,指的是 “混在液体中的固体沉积下来的过程或形成的沉积物”,比如海浪带来的沙子或碎石。BethLet's hear some examples of 'deposition'.ExamplesAs the Earth's crust moves, there is a deposition of minerals that comes from lava.(随着地壳的移动,岩浆中的矿物质会沉积下来。)You can see the deposition in these rock layers which have built up over thousands of years.(你看到的这些岩层中的沉积物是在数千年间形成的。)Buli和 “precipitation” 一样,“deposition” 也不常用在日常交流中。不过它经常出现在新闻或学术讨论等场合。Beth'Sediment' is related to 'deposition' because it refers to the small particles of rock, sand, and soil that are deposited.Buli是的,和 “deposition” 不同的是,“sediment” 特指 “沉积物本身” 而不能用来描述形成沉积物的过程。让我们来听两个例句。ExamplesThe riverbank is formed of sediment which has built up over the years.(河岸是由多年积累的沉积物形成的。)Both sediment and fossils have been found in the region.(在这个区域发现了沉积物和化石。)BethWe can also use 'sediment' to describe some small particles we see in everyday situations. So, for example, this morning on my way to work I saw sediment in the corners of the stairs outside the train station.Buli“Sediment” 还有 “残渣” 的意思,指 “在室外地面上的渣滓或液体中的小碎渣”,比如泡咖啡时残留在杯底的咖啡渣。来听一个例句。ExampleThere's sediment in my coffee cup again. Maybe we need to buy a new filter.(我的杯子里又有咖啡渣了。也许我们需要买个新滤网。)Buli让我们来总结一下。“Precipitation”、“deposition” 和 “sediment” 都是和 “沉淀,沉积” 相关概念有关的单词。其中,“precipitation” 的意思是 “从溶液中析出的沉淀物”,它还可以指天气预报中的 “降水”。和 “precipitation” 不同,“deposition” 和 “sediment” 通常指 “沉积” 而非 “沉淀”;其中,“deposition” 的意思是 “混在液体中的固体沉积下来的过程或形成的沉积物”;而 “sediment” 的意思则是 “沉积物本身”,不能用来描述沉积发生的过程。在英国,人们还会用 “sediment” 来指代 “室外地面上的渣滓或残渣,泡咖啡时残留在杯底的咖啡渣” 等等。BethRemember, if you have a question about the English language you would like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye, everyone.BethBye!
2025年04月11日 10:45
辨析三个表达 “猜测” 的单词:guess、speculate、surmise
你问我答辨析三个表达 “猜测” 的单词:guess、speculate、surmise你的浏览器不支持音频元素.内容简介一位听众来信询问三个表达 “猜测” 的单词 “guess”、“speculate” 和 “surmise” 的区别。这三个词在作动词时都具有 “猜测,推测” 的意思,但语气的正式程度有所不同。而 “speculate” 在作名词时还应变为 “speculation”。听节目,学习这三个词在用法上的异同。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听本期的 “你问我答” 节目。I'm Buli.PhilAnd I'm Phil. We have a question from one of our listeners.Question请问 “speculate”、“guess” 和 “surmise” 怎么区别?PhilThis is another question about words that are very close in meaning. All of these words are about how to deal with not having all the information to know something for certain.Buli是的。这个问题提到了三个和 “猜测” 这个行为有关的动词:“speculate”、“guess” 和 “surmise”。首先,让我们来看看其中最常见的 “guess”。“Guess” 可以用来表达 “猜测,推测” 这个意思,它既可以作动词也可以作可数名词。比如,我们可以说 “let me guess” 或者 “let me take a guess”,它们的意思都是 “让我来猜一猜”。PhilSo, if you make a guess about something – it's usually when you actually say the thing you think, or hope is true. An 'educated guess' is when you have some information, and a 'total, complete or absolute guess' is when you have no information at all. Listen to these examples.ExamplesIs the correct answer a), b), or c)? I'm going to guess it's b). But, I have no idea, so it's a complete guess.(正确的答案是 a、b 还是 c 呢?我猜是 b。但我一点思路也没有,所以这纯粹是个猜测而已。)I don't know how long the job is going to take, but I'm going to make an educated guess at around three hours.(我不知道这项工作需要花多长时间,但我根据经验猜测大约需要三小时。)Buli在上面的例句中出现了两个包含名词 “guess” 的常见表达。“A complete guess” 强调 “一个完全没有根据或证据的猜测”;而 “an educated guess” 的意思是 “基于经验或知识的、有所依据的猜测”。Phil'Guess' as a verb can also mean to say the correct answer without having had all the information beforehand. If someone says 'you guessed it!' they mean that you got it right.Buli是的。“Guess” 作动词时不但可以表示 “猜测”,还可以表示 “猜对了正确答案”。来听一组例句。ExamplesThe biggest city in the world? You guessed it! It's Tokyo.(世界上最大的城市是哪个?你猜对了!是东京。)They asked us who we thought would finish first, and I guessed it straightaway.(他们问我们认为谁会第一个完成比赛,我一下就猜对了。)PhilThe other way we can use 'guess' is informally to mean 'think' or 'believe'. Listen to these examples.ExamplesI guess we should leave early tomorrow to beat the traffic.(我想我们明天得早点出发才能避开堵车。)The train is going to be quicker, I guess.(我觉得坐火车应该会更快一些。)Buli接下来让我们看看 “speculate”。和 “guess” 相比,“speculate” 的意思更接近 “推测”,强调 “在经过思考过程后对一件事情的答案进行猜测”。在日常生活中,这两个词常常可以互相替换使用。PhilNotice however that while 'guess' is both a verb and a noun, here we have two different forms – 'speculate' as the verb and 'speculation' as the noun. Also 'speculate' and 'speculation' can be a bit more formal than 'guess'. Let's hear some examples.ExamplesI'm just speculating, but I think your plan will be cheaper.(我只是猜测一下,但我觉得你的计划会更省钱。)We can speculate what colour dinosaurs were, but we'll never know for certain.(我们可以猜测恐龙是什么颜色的,但我们永远无法确定。)Buli和可数名词 “guess” 不同的是,“speculation” 既可以用作可数名词也可以用作不可数名词。英语中更常用 “speculation” 作不可数名词来表达 “缺少根据的猜测或推测”,特别是 “人群中大量或普遍存在的猜测”。来听两个例句。ExamplesSpeculation was growing about which actor was going to be revealed as the star of the new film.(关于哪位演员将成为这部电影的主角的猜测甚嚣尘上。)It's just a speculation, but I think our next set of sales figures will break all records.(这只是我的一个猜测,但我认为我们的下一批销售数据会打破所有的记录。)Buli最后,我们来看看 “surmise”。这个单词和 “guess” 一样,既可以作名词也可以作动词,意思是 “推测,猜度”。不过和 “guess” 和 “speculate” 都不同的是,“surmise” 强调 “根据推测得出了结论”,而非推测这个动作本身。PhilProbably the most notable thing about 'surmise', when choosing which word to use, is that it is the most formal of these words. Let's listen to how it can be used as a verb.ExamplesThe detective surmised that the robbers would now be far away from the crime scene.(侦探推测抢劫者现在应该已经远离犯罪现场了。)As I walked on to the platform, I surmised that I would be waiting for some time.(当我走到站台上的时候,我就推测我得等上一段时间了。)Buli在用作名词时,“surmise” 通常仅用于书面或非常正式的场合。来听一组例句。ExamplesThe doctor's conclusion was just a surmise, but it felt plausible.(医生的结论只是一个推测而已,但是听起来很有道理。)Our surmise is that this year will be incredibly productive.(我们的推测是今年将是卓有成效的一年。)Buli总的来说,“guess”、“speculate” 和 “surmise” 都可以作动词表示 “猜测,推测” 的意思,但它们强调的重点和正式程度有所不同。而名词 “guess”、“speculation” 和 “surmise” 的用法之间则有着较大的差别,在使用时需要斟酌。PhilRemember, if you have a question that you'd like us to answer, you can email us too at questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye!PhilBye!
2025年04月07日 09:53
怎么用英语说 “百分比”
你问我答怎么用英语说 “百分比”你的浏览器不支持音频元素.内容简介在表达 “百分比” 这个概念时,“percent(百分之…)” 和 “percentage(百分比)” 是两个十分常用的单词。百分号 “%” 在英语中应该怎么念?“上升或下降了百分之五” 应该用 “to 5%” 还是 “by 5%” 来描述?本期节目中,主持人步理和 Georgie 就来讲解和 “百分比” 这个概念有关的英语单词和表达。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 节目。I'm Buli.GeorgieAnd I'm Georgie. We've got questions about percentages here from one of our listeners.Question“10% 的增长” 为什么是 “a 10% increase” 而不是 “a 10% of increase”?“Percent” 与 “percentage” 有什么区别?如何正确使用与百分比相关的表达?GeorgieGreat questions! Let's break them down one by one. Starting with 'a 10% increase'. This is the correct phrase because 'an increase' is a noun which is then modified by the percentage – in this case 10%. This would work with any adjective, for example 'a large increase'.Buli是的。在 “a 10% increase(百分之十的增长)” 这个表达中,“an increase(增长)” 是一个名词短语,而 “10%” 在此处充当形容词,起修饰 “increase” 的作用。之所以不能说 “a 10% of increase”,是因为介词 “of” 通常引导介词短语,修饰 “of” 前的句子成分;但在这个表达中实际上是由 “10%” 来修饰 “increase” 而非相反,因此产生了冲突。如果我们要使用介词 “of” 来表达相同的意思,可以说 “an increase of 10%”。GeorgieIn English, you're more likely to hear 'a 10% increase' because it's quicker to say. Let's hear those in context.ExamplesThere was a 10% increase in sales last month because of the holiday season.(受假期影响,上个月的销量有百分之十的增长。)There was an increase of 10% in sales last month because of the holiday season.(受假期影响,上个月的销量有百分之十的增长。)GeorgieNext, what's the difference between 'percent' and 'percentage'? Percent and percentage have quite a clear distinction, don't they?Buli没错。百分号 “%” 就可以读作 “percent”,它的意思是 “百分之……”,通常需要接在一个具体的数字后面,比如 “10 percent(百分之十)”;而 “percentage” 是一个名词,意思是 “百分比”,指的是 “一定比例的某物”,通常不具有一个具体的数值,比如 “a large percentage(一个很大的比例或部分)”。GeorgieOK, so when there's a number, use percent, or the symbol for percent (%). When there isn't a number, use percentage. Let's hear some more examples.Examples70 percent of students passed the test.(百分之七十的学生通过了考试。)A high percentage of students passed the test.(通过了考试的学生比例很高。)Buli让我们再来看看如何准确地表达和 “百分比” 相关的概念,尤其是如何使用相关介词。比如,当我们想要表达 “上升或下降了某个百分比” 时,通常用介词 “by”。GeorgieYes, 'by' shows the amount of change, whereas we use 'to' to show a new total after a change. It shows a final value after an increase or decrease. Time for some examples.ExamplesThis year, the percentage of students passing exams increased by 15%. 15% more students passed this year compared to last year.(今年通过考试的学生比例增加了百分之十五。和去年相比,今年通过考试的学生数量增加了百分之十五。)This year, the percentage of students passing exams increased to 80%. 80% of students passed.(今年通过考试的学生比例上升到了百分之八十。百分之八十的学生通过了考试。)Buli上面的例子向我们展示了 “by” 和 “to” 在表达数量变化时的不同含义。“By 80%” 的意思是 “改变了百分之八十”,而 “to 80%” 的意思则是 “变成了百分之八十”。同时我们还可以注意到,“o-f, of” 可以引导用于修饰量词的介词短语,意思是 “某物中的百分之多少”,比如 “80% of students(百分之八十的学生)”。GeorgieAnd we use 'off' with 'o-f-f' when we talk about sale discounts. For example, there's a sale at my favourite shop – everything is 50% off!BuliThat can save you a good percentage of your money! 最后让我们来复习一下本期节目的主要内容。在 “a 10% increase(百分之十的增长)” 这个短语中,“10%” 是修饰 “increase” 的形容词,因此不需要添加介词 “of”;我们也可以用 “an increase of 10%” 来表达相同的含义。当需要表示一个具体的百分比时,应该用 “number + percent(百分之……)”,比如 “a hundred percent(百分之百)”;而当想要表达一个模糊或大概的比例时,就需要用 “percentage(百分比,一定比例或部分)”,比如 “a low percentage(一个很小的比例或部分)”。在表达和百分比有关的概念时,要注意区分以下三个不同的介词:“by…” 用于表达 “发生了多少的变化”;“to…” 用于表达 “变为了多少”;“a percentage of something” 通常表示 “某物中的百分之多少”;最后,“o-f-f” 三个字母组成的 “off” 可以用在一个百分比后面,表示 “降价了……”。GeorgieRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问,我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye everyone!GeorgieGoodbye!
2025年03月28日 10:16
英语口语交流中的实用表达
你问我答英语口语交流中的实用表达你的浏览器不支持音频元素.内容简介在口语交流中,人们往往会使用更加活泼和生动的语言。比如,与其说 “I agree with you”,我们可以用 “I hear you” 来更生动地表达 “我同意你的观点” 这个意思。在本期节目中,主持人 Beth 和步理就将回答一位听众关于口语表达的问题,分享四个能让对话听起来更加自然的口语表达。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)BethHello and welcome to Question and Answer of the Week. I'm Beth.BuliAnd I'm Buli. 在本期的 “你问我答” 节目中,我们要来回答下面这个问题。Question我知道 “I know” 的意思是 “我知道了”,但最近发现实际的口语交流中大家更常用 “I know, right?” 来表示 “就是说啊!”。类似的还有 “no way” 和 “tell me about it”,它们的用法好像都和字面意思不太一样。我想知道还有没有这样的表达可以在英语对话中让自己的口语显得更自然?BethWhat an interesting question!BuliI know, right?BethSo, the question has already mentioned 'I know', which means 'I understand', and 'no way' which shows you are shocked or in disbelief about something.BuliAnd the question also mentioned 'tell me about it', which we can use when we agree about something annoying or generally negative. 问题中提到的 “I know(对吧,是吧)”、“no way(天呐;这不太可能吧)” 以及 “tell me about it(别提了)” 都是口语中常见的表达。这些表达的其中一个共同点就是它们实际的意思和字面意思有所不同,甚至在不同的语境下有着不同的含义。接下来,我们就一起学习一些类似的口语表达,比如 “you don't say(可不是吗)”。BethYes. 'You don't say' is used to show sarcasm when you already know the thing the person is telling you – it's something obvious.Buli就比如,我在和 Beth 一起去吃晚饭的时候点了满满一桌子的菜,然后才和她说 “I'm starving. 我饿坏了。”BethThen I would probably reply with 'you don't say!', meaning obviously, because you've ordered so much food!BuliTell me about it, I do order too much when I'm hungry. 除了上面的用法,“you don't say” 还可以用于表达 “对某人的说法表示惊讶或难以置信”,类似于 “no way”。BethNow, another example is 'that's a good one'. This can be used literally when you want to say you appreciate an idea or a joke. So, let's hear that expression in a conversation.ExampleA: Let's think about food for the party. I'll bring a Victoria sponge cake.(A:我们来想想给聚会准备哪些吃的吧。我会带上一个维多利亚海绵蛋糕。)B: Oh yes, that's a good one.(B:对,这想法真不错。)Buli这个表达还可以用来讽刺他人不切实际的说法,意思就像是 “听着可真逗”。再来听一段对话。ExampleA: I'll make sure I'm on time tomorrow.(A:我保证我明天准时到。)B: Ha. That's a good one. You're never on time!(B:哈哈。你可真逗。你从来都不准时!)BethNow, another expression is 'I hear you'. Literally, this would mean you can hear the person, however we also use it to show agreement or empathy, often about something negative. Buli没错。如果一个人正向你抱怨某件事,你就可以用 “I hear you” 来表达 “你对这件事有着相同的感受或者对对方表示同情或理解”。来听一段对话。ExampleA: The rules of this game are so confusing. I don't understand what's going on. I thought it was supposed to be fun.(A:这个游戏的规则太让人晕头转向了。我都没理解是怎么一回事。我还以为它挺好玩的呢。)B: I hear you. Board games like this are just weird.(B:我理解你。像这样的桌游真是太奇怪了。)BethBut 'I hear you' can also be used to show you agree with something positive, it's just not as common.ExampleA: Swimming is just the best way to recharge after a long day.(A:辛苦了一天之后游游泳简直是恢复精力的最好方式了。)B: I hear you. I feel so relaxed after a swim.(B:你说得太对了。我游完泳感觉特别放松。)Buli在上面的对话中,“I hear you” 表达了对一个想法的赞同。BethAnd finally, we have the expression 'give me a break'. It doesn't mean you actually need a break. We use it to mean we are in disbelief or annoyed about something.Buli是的。“Give me a break” 通常用来表达 “对他人的想法感到难以置信或感到生气和无法接受”。来听两段对话,注意 “give me a break” 在表达不同意思时的语气区别。ExamplesA: She is the best singer in the whole competition.(A:她是整场比赛中最棒的歌手。)B: Give me a break – she's so out of tune!(B:别开玩笑了——她唱歌都跑调了!)A: You need to work a bit harder. Why haven't you finished this yet?(A:你需要工作得再努力一些。为什么你还没完成这项工作?)B: Give me a break – I've done so many hours on this!(B:拜托!我已经在这个上面花了很多个小时了!)Buli最后,让我们总结一下本期节目中介绍的口语表达。“You don't say” 的意思是 “可不是吗;这件事太明显了” 或 “你说的事太令人吃惊了”;“that's a good one” 除了表示 “这个主意不错” 之外,还可以用于讽刺对方刚才说的话不靠谱;“I hear you” 表示 “我认同你的观点” 或者 “我理解你的心情”;最后,“give me a break” 的意思是 “拜托,别开玩笑了”,表达 “对对方所说的话感到难以置信” 或 “不能接受对方的观点,甚至对此感到生气”。BethRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye, everyone.BethBye!
2025年03月24日 10:35
表示程度的单词:strong、powerful、heavy
你问我答表示程度的单词:strong、powerful、heavy你的浏览器不支持音频元素.内容简介固定搭配 “collocations” 是由两个或更多的单词由固定的方式组合在一起表达特定意思的语法现象。比如,“一杯浓咖啡” 是 “a strong coffee”,而不是 “a thick coffee”。听节目,跟主持人 Phil 和步理学习三个表示 “程度高、强度大” 的形容词在组成固定搭配时有何规律和特点。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 栏目。I'm Buli.PhilAnd I'm Phil. We have a question from one of our listeners.Question我对于英语中用于描述 “程度” 的搭配有些困惑。比如,想表示 “一杯浓咖啡” 是 “a strong coffee” 而不是 “a powerful coffee”,而表示 “大雨” 则是 “heavy rain” 而不用 “strong rain”。这其中有没有什么规律,能否讲解一下?PhilThis question is about one of the hardest things to learn about English – collocations. Collocations don't really follow rules, but there are some patterns that could be useful.Buli确实。英语中的固定搭配 “collocations” 并不总是有规律可循。并且,不同搭配之间常常没有对错之分,而更在于人们的使用习惯。有时,人们还会刻意使用并不常见的搭配方式来强调或暗示自己的意思。这些原因都为非英语母语者的学习带来了一定的困难。本期节目让我们一起来看看节目中的三个单词在搭配时具有怎样的特点。PhilLet's start by looking at flavours – like coffee. As mentioned in the question, we commonly use 'strong' to talk about an intense flavour. Listen to these examples.ExamplesI always leave the tea bag in the cup for a few minutes. I like my tea strong.(我总是会把茶包在杯子里多放几分钟。我喜欢喝浓茶。)I don't like to put raw onion in salad. It tastes too strong!(我不喜欢在沙拉里加生洋葱。这样吃起来辣味太重了!)Buli正如例句所展示的,英语中并不常用 “powerful(强大的)” 来描述 “茶或咖啡等饮品的口感或浓度”。但是,有时我们依然可以用 “powerful” 来形容食物的口味,意思是 “味道刺激的,刺鼻的”。这个用法并不常见,通常暗示 “食物的味道异常强烈和刺激”。来听一组例句。ExamplesHomegrown garlic has a powerful flavour. You only need a little bit.(自家种植的大蒜味道非常浓烈。你只需要加一点点就行。)Chilli gives your cooking a powerful and hot flavour.(辣椒会为你的菜品添加刺激和辛辣的味道。)PhilThe question also asks about the use of 'heavy' to talk about intensity. We see it a lot with weather, particularly things that fall out of the sky – like rain or snow. Listen to these examples.ExamplesThe heavy rain has caused flooding all across the city.(这场大雨导致城里到处都被水淹没了。)Heavy snow has blocked all the roads in the city.(大雪把城里所有的路都封了。)Buli在用于描述天气时,“heavy(大量的,严重的)” 不仅可以修饰从天而降的雨雪等等,还可以用来形容大雾 “heavy fog” 和猛烈的暴风雨 “heavy storm” 等等。当我们在使用 “heavy” 时,通常暗示 “大量的某物产生了负面的影响”。比如,我们可以说 “heavy traffic(拥堵的交通)” 或者 “heavy workload(繁重的工作)”。再来听两个例句。ExamplesThe traffic was so heavy this morning. I was really late to work.(今早的交通太拥堵了。我上班迟到了很久。)There was a heavy storm last night that caused a lot of damage.(昨晚来了一场猛烈的暴风雨,造成了许多破坏。)PhilSo, when you're learning new words, it's often useful to learn common collocations together, and it's also good to have a look and see if you notice any words that seem to appear together a lot.Buli是的。当我们在学习新单词时,可以尝试了解和它相关的固定搭配。这样不但可以加深我们对这个单词含义的理解,还可以让我们掌握更多、更准确的固定搭配。就比如本期节目中提到的三个和 “某事的强烈、严重程度” 相关的单词 “strong”、“powerful” 和 “heavy” 就分别具有不同的常见搭配方式。在形容食物的味道时,“strong” 强调 “口味浓烈”,而 “powerful” 通常指 “刺激性强的味道”。“Heavy” 有 “大量的,严重的” 的意思,暗示 “大量的某物可能造成负面的影响”,常用于形容天气、交通或工作等等。PhilRemember, if you have a question that you'd like us to answer, you can email us too at questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问,我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye!PhilBye!
2025年03月14日 09:56
辨析 “revision” 和 “review” 的用法区别
你问我答辨析 “revision” 和 “review” 的用法区别你的浏览器不支持音频元素.内容简介“Review” 和 “revision” 是两个意思相近的单词。一位听众来信询问在表达 “复习知识” 这个意思时,这两个词的用法有哪些区别。本期节目中,主持人 Georgie 和步理将辨析 “review” 和 “revision” 这两个词的常见含义和用法。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 节目。I'm Buli.GeorgieAnd I'm Georgie. We've got a question here from one of our listeners.Question请问 “复习知识” 应该用 “review” 还是 “revision”?这两个词作为名词 “复习” 又有何区别?谢谢!GeorgieThis is an interesting question because 'review' and 'revision' have different meanings depending on the context. But let's start with using 'review' to talk about studying, perhaps in preparation for exams, like the question suggested.Buli没错,“review” 和 “revision” 都有 “复习” 的意思。其中,“review” 既可以作名词也可以作动词;而 “revision” 是一个名词,它的动词形式是 “revise”。在英国,人们更常用 “revision” 来表示 “为考试做准备,复习”。比如,我们可以用 “do revision” 或 “revise” 来表达 “通过复习笔记等来重温所学的知识”。GeorgieYes. In the UK, we wouldn't normally use 'review' in this way, but it might be more common in the US. We use 'review' more in other contexts, which we'll talk about later. Let's hear some examples with 'revision'.ExamplesSorry, I can't go to the cinema. I've got to do loads of revision before Monday.(对不起,我不能去看电影。下周一前我有好多功课要复习。)She managed to pass the exam without doing any revision.(她在没有做任何复习的情况下通过了考试。)Buli刚才我们提到了 “revision” 的动词形式 “revise”。除了 “复习” 以外,我们也可以用 “revise” 来表达 “温习功课” 的意思。比如 “I need to revise(我需要温习功课)”。GeorgieBut 'revise' can also be followed be a noun or noun phrase if you're talking about something specific. For example, "I need to revise maths". Let's hear how people can use 'revise'.ExamplesWe should keep the noise down – Molly's revising upstairs.(我们应该小声点。茉莉在楼上温习功课呢。)I just need to revise the geometry unit and then I'll be ready for the maths exam.(我只需要再复习一下几何单元,然后我就差不多准备好参加数学考试了。) Buli在上面的例句中,“revise” 都表达和 “复习,温习功课” 有关的意思。但正如 Georgie 在节目一开始提到的,“review” 和 “revision” 还具有其它的含义。比如,我们可以用 “review” 作动词或名词来表达 “检查或评估一份文件” 的意思。GeorgieExactly. Whereas a revision of a document implies changes or improvements to the document. Notice that this is different to the context of studying we previously discussed. Revising for an exam has nothing to do with changing something.Buli是的。“Revise” 还有 “修改或修订一份文件” 的意思,而 “revision” 是它的名词形式。“Revise” 和 “revision” 经常和 “review” 出现在相同或相关的语境中。比如,我们可以 “review a document(检查一份文件)” 来判断是否需要对其进行修改,然后再 “revise the document(修订一份文件)”。来听一组例句。ExamplesWe'll do a review of the finances and then revise the budget accordingly.(我们会对财务情况进行评估,然后对预算进行相应的调整。)I've sent the article to my manager for review. After that, I'll make a revised version with the necessary changes.(我已经把这篇文章交给我的经理检查了。检查过后,我会做一份包含了所需修改的修订版本。)GeorgieAs in the examples, you're more likely to hear the verb form 'revise' or modifier 'revised' than the noun form 'revision'. Buli最后让我们复习一下本期节目的主要内容。“Revision” 和 “review” 都可以表示 “复习,温习功课” 的意思。在英国,人们通常用名词 “revision” 或它的动词形式 “revise” 来表达 “复习考试”,而不常用 “review” 来表达相同的意思。比如,“I'm so rusty, I need to do some revision. 我的知识都生疏了,我得复习一下。” 同时,“revision” 和 “revise” 这两个单词还有 “修改、修正” 的意思。而 “review” 既可以作名词也可以作动词。在英国,这个词通常指 “检查、评估一份文件,以对其做出修改或修正”。GeorgieRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问,我们的微博账号是 “BBC英语教学”。See you next time!GeorgieBye!
2025年03月07日 10:19
辨析表示 “亭台楼阁” 的单词:gazebo、pavilion、pagoda、pergola
你问我答辨析表示 “亭台楼阁” 的单词:gazebo、pavilion、pagoda、pergola、arbour你的浏览器不支持音频元素.内容简介公园里的 “小凉亭” 用英语怎么说?一位听众就发来了与此有关的问题:单词 “gazebo”、“pavilion”、“pagoda”、“pergola” 和 “arbour” 分别指什么样的建筑?听节目,跟主持人 Beth 和步理学习五个表示 “亭台楼阁” 的单词。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)BethHello and welcome to Question and Answer of the Week. I'm Beth.BuliAnd I'm Buli. 本期的 “你问我答” 节目中,我们要来回答一个和 “亭台楼阁” 有关的问题。QuestionI would like to distinguish the nuance between 'gazebo', 'pavilion', 'pagoda', 'pergola' and 'arbour'. They are confusing in definition. Thank you.BethLots of words there! And they all refer to some kind of structure, but they are all a bit different from each other. Buli本期节目中提到了不少和建筑结构相关的名词,而且这些单词所指代的结构的确有些相似。所以,接下来我们将为大家讲解这五个词在英语中比较常见的意思。比如,“gazebo”。BethA 'gazebo' is a temporary structure, often resembling a tent or marquee, that is used for events like weddings where guests can eat and enjoy a leisurely time while being sheltered from the weather.Buli“Gazebo” 这个词可以翻译为 “亭子” 或 “帐篷” 等,它指的是 “像凉亭一样有屋顶但没有墙壁的独立建筑物”,通常有遮荫避雨或者户外装饰的作用,既可以是临时的,也可以是固定的。在英国,“gazebo” 也常指 “为婚礼或活动搭建的临时帐篷”。来听一组例句。 ExamplesWe're having a gazebo at the wedding. That's where everyone will eat and where the first dance will be.(我们会在婚礼上搭一个帐篷。所有人都会在帐篷里用餐,在婚礼上跳第一支舞的环节也会在帐篷里进行。) Shall we buy a gazebo for the garden? It would be nice to have somewhere to sit and relax this summer.(我们要不要买一个凉亭放在花园里?这个夏天能有个地方坐着休息放松就好了。)BethLet's look at 'pavilion'. This can also be a tent-like structure, but it tends to be larger than a gazebo, and they are often erected in parks or at fairs.Buli是的。“Pavilion” 和 “gazebo” 一样,都是开放或半开放式的建筑,有 “为大型活动搭建的大帐篷或者场馆” 的意思,通常具有更多的功能。在英国,“pavilion” 还可以指 “板球(cricket)比赛场地旁边的选手席或看台”。一起来听下面的例句。ExamplesLet's sit in the pavilion because it has the best view of the players.(我们坐到看台上吧,因为从那里观看选手比赛的视野最好。)We're going to the fair, and I heard there's a cake competition happening in the pavilion. Let's go.(我们要去游园会玩,我听说游园会的大帐篷里正在举办一场蛋糕大赛。走吧!)BethA 'pagoda' is a tall religious building that has a lot of levels to its roof, which is usually curved and decorated.Buli“Pagoda” 这种建筑和以上的两种非常不同,它的意思是 “佛塔”,特别是亚洲文化中常以木材建造、以雕刻装饰的佛塔。来听一组例句。ExamplesOn our holiday to Thailand, we went to a pagoda. The detail of the building was so beautiful.(我们去泰国度假时参观了一座佛塔。那座塔的装饰细节真是太美了。)I love seeing the pagodas in Japan because they are such a cultural icon of the country.(我特别喜欢看日本的塔,因为这些塔是日本的文化象征。)Buli问题中提到的其它两种建筑结构,“pergola(藤架,绿廊)” 和 “arbour(花架,凉棚)” 都是在花园中常见的建筑物。BethThat's right. 'Pergolas' are structures you can sit under that can be attached to the back of the house, like a canopy that provides an extra living space.Buli“Pergola” 常常指的是 “庭院中用于遮阳的绿廊或通道”。与 “gazebo” 和 “pavilion” 不同,“pergola” 通常不具备遮风挡雨的功能,但可以作为玩耍或用餐的地方。来听一组例句。ExamplesLet's build a pergola in the back garden. Then we can have barbecues there in the summer.(咱们在后花园里搭一个藤架吧。这样夏天的时候我们就能在那吃烧烤了。)I'd love a pergola so that I can sit outside but not in direct sunlight.(我想要一个绿廊,这样我就能坐在户外,还不会被阳光直晒。)BethAn 'arbour' is a smaller and more intimate structure that can be covered in climbing plants and that people can walk through. It's common to see them in gardens that the public can use, as well as private gardens.Buli是的。“Arbour” 常指 “花园中的凉棚或花架”,具有一定的私密性,通常可以供人们在一个有屋顶的地方歇息。来听两个例句。ExamplesAs we walked through the gardens of the stately home, we admired the roses covering the arbours.(我们穿过这处大庄园的花园时观赏了满花架的玫瑰。)She's been reading outside in the arbour for hours.(她在外面的小凉棚里看书看了好几个小时了。)Buli最后,让我们来总结一下本期节目中几个不同的建筑结构。“Gazebo” 的意思是 “独立的小凉亭或者小帐篷”;“pavilion” 是 “为大型活动搭建的大帐篷或半开放场馆” 或者 “板球等体育运动现场的看台”;“pagoda” 是 “木质的、雕刻有装饰的佛塔”;而 “pergola” 和 “arbour” 分别指的是 “藤架,绿廊” 和 “花架,凉棚”,都是在花园中常见的建筑。BethRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye, everyone.BethBye!
2025年02月28日 10:56
辨析三个表示 “参加某事” 的表达:take part in、join in、sign
你问我答辨析三个表示 “参加某事” 的表达:take part in、join in、sign up你的浏览器不支持音频元素.内容简介除了单词 “participate” 之外,“take part in”、“join in” 和 “sign up” 也能用来表达 “参加某事” 的意思。但我们在使用这三个表达时,需要注意它们分别强调了 “同意参加”、“开始参加” 和 “报名参加” 的含义。听主持人 Phil 和步理在节目中的讲解,学习如何区分这三个表达。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 节目。I'm Buli.PhilAnd I'm Phil. We have a question from one of our listeners.Question“Take part in”、“join in” 和 “sign up” 都有 “报名” 或 “参加” 的意思,但它们在具体使用中有什么区别呢?PhilIt's natural to want to know how to use these different verbs because their meanings are very similar. They are all close in meaning to 'participate', so it makes sense for us to relate each of these to 'participate'.Buli没错。以上三个表达都和一个单词 “participate(参加,参与)” 有着非常接近的意思。比如 “take part in” 这个表达的意思就是 “加入一个和他人共同进行的活动”。来听一组例句。ExamplesHealth experts are worried that fewer teenagers are taking part in sports.(健康专家对参加体育活动的青少年数量减少感到忧虑。)Don't just sit there! If you're not actually going to take part in this class, you're not going to learn anything!(别光坐在那!如果你不参与到这堂课里的话,你就学不到任何东西!)PhilSo, next we've got 'join in'. It can mean the same as 'take part in' – to participate in something. Listen to these examples. ExamplesI love the atmosphere at football matches. I always join in with all the chanting.(我太喜欢足球赛场的气氛了。我总是会和大家一起开始呐喊助威。)Cleaning the house is boring, but when everyone joins in, we finish it quickly.(打扫房子很无聊,但如果所有人都能加入进来的话,我们很快就能打扫完。) Buli在上面的例子中,“join in” 的用法和意思与 “take part in” 非常相似,也可以表达 “加入一项与他人共同进行的活动”。但有时,“join in” 还可以传达 “开始进行或加入一项活动” 的意思,强调 “开始加入” 这个动作。PhilSo, it can refer to the moment when you start participating in an activity, or the action of deciding to do so. Listen to these examples. ExamplesI really wanted to help with the painting, so I picked up a brush and joined in.(我非常想帮忙粉刷,所以我拿起一把刷子也加入了进来。)Everyone playing that game looked like they were having fun, so I joined in!(所有玩那款游戏的人看起来都玩得非常开心,所以我也开始玩了!) Buli和上面的两个表达略有不同,“sign up” 的意思是 “报名或同意参与某事”。动词 “sign” 是 “签名,签署一份文件” 的意思,暗示这个动作就像是签署了一份文件或合同。PhilIt can also describe a much more informal process and mean something like 'become a member of'. Buli没错,“sign up” 不仅可以用来表示 “正式或书面报名一项活动”,也可以在口语中用来表示 “同意或报名参加一项活动”。来听一组例句。ExamplesYou're starting a fitness class? Sign me up!(你要开一个健身课?那我要报名!)I've signed up to the school's art club – it's great fun!(我报名参加了学校的艺术社团。这个社团可有意思了!)Buli最后让我们来总结一下本期节目的主要内容。“Take part in” 和 “join in” 都可以表示 “和他人共同参与某项活动” 的意思;其中,“join in” 还可以用来强调 “开始参与或加入” 的这个动作;“sign up” 则与另外两个表达略有不同,意思是 “书面上或口头上报名或同意参加一项活动”。PhilWe hope that we've answered your question. If you have a question that you'd like us to answer, you can email us too at questions.chinaelt@bbc.co.uk Buli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。PhilBye! BuliBye!
2025年02月21日 10:24
辨析表示 “渴望得到” 的三个表达:eager for、thirsty for、hung
你问我答辨析表示 “渴望得到” 的三个表达:eager for、thirsty for、hungry for你的浏览器不支持音频元素.内容简介当听到某人说自己 “hungry for…” 或 “thirsty for…” 时,这个人是否真的有些饿 “hungry” 或者渴 “thirsty”?其实,“hungry for” 和 “thirsty for” 这两个表达的意思与 “eager for” 的意思类似,即 “渴望得到某物”。本期节目中,主持人 Georgie 和步理就来回答一位听众提出的问题:如何区分 “eager for”、“thirsty for” 和 “hungry for”?文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 栏目。I'm Buli.GeorgieAnd I'm Georgie. We've got a question here from one of our listeners.Question请问 “eager for”、“thirsty for” 和 “hungry for” 之间是否有区别?GeorgieGood question! 'Eager for', 'thirsty for', and 'hungry for' all express a strong desire for something and are usually followed by a noun. Now, be careful because here we aren't looking at 'hungry' and 'thirsty' in the context of needing food or water, are we?BuliNo, that's right. 虽然这个问题中的 “hungry” 和 “thirsty” 常见的意思是我们人的身体感受到的 “饥饿” 和 “口渴”,但这位听众提到的三个表达都和 “想要得到某物的欲望” 有关,并且这样东西还可以是抽象的。就比如,“a person thirsty for knowledge” 的意思就是 “一个渴望知识的人”。本期节目就让我们来辨析一下这三个表达的不同点。GeorgieStarting with 'eager for'. If you're eager for something, you show a keen or enthusiastic desire for it. It has quite an upbeat feel. Let's hear some examples.ExamplesAfter a year full of exams, the students were very eager for the holidays.(经过一年繁重的考试,学生们渴望假期的到来。)I've only had my dog for a year and I'm already eager for another one.(我养狗才一年,就已经很期望能够再养一条了。)Buli上面的例句中我们可以看出,“eager for” 有 “十分期待” 或 “热切盼望” 的意思,能够传达出 “对某物的积极正面的期许”。我们还可以用 “eager for someone to do something” 这个句式来表达 “十分希望某人能做某事” 的意思。来听一组例句。ExamplesYou're a great footballer, so we're all eager for you to join our team.(你是一个非常棒的足球运动员,所以我们都很希望你能加入我们的球队。)I'm eager for my friend to come back from her work trip – I haven't seen her in ages!(我盼望着我的朋友出差回来,我好久没有见到她了!)GeorgieNext, let's talk about 'thirsty for'. This suggests an intense craving for something, often something abstract like attention or knowledge.Buli和 “eager for” 相比,“thirsty for” 传达出的语气通常更加消极和急切,并且更常用于描述 “对抽象事物的渴望”。来听一组例句。ExamplesShe spends all her evenings and weekends reading – she's so thirsty for knowledge.(她把晚上和周末的时间都用来看书。她对知识非常渴望。)Posting so much on social media makes you look really thirsty for attention.(在社交媒体上发布太多内容会显得你十分渴望他人的关注。)GeorgieMoving on to 'hungry for'. This is similar to 'thirsty for', in that it implies an intense craving for something, but it has a slightly more specific usage, doesn't it?Buli是的。虽然 “hungry for” 和 “thirsty for” 的用法非常类似,但 “hungry for” 更常和我们的目标或想要达成的成就联系在一起。就比如说,“hungry for success(渴望成功)”、“hungry for power(渴望权力)” 和 “hungry for fame(渴望名声)”。GeorgieIn other words, 'hungry for' has a sense of intense drive and ambition. Let's hear some examples.ExamplesThe football team was hungry for victory after their crushing defeat last season.(在经历了上赛季的惨痛失败以后,这只球队渴望得到胜利。) The movie's villain was so hungry for power, she'd stop at nothing to take control of the entire world.(这部电影中的坏蛋太渴望权力了,她会不惜一切地掌控整个世界。)Buli最后,让我们来复习一下本期节目的主要内容。“Eager for”、“thirsty for” 和 “hungry for” 都用于表达 “渴望得到某物” 的意思,通常后面要衔接名词。当我们在使用这三个表达时,需要考虑欲望的强烈程度以及语气。其中,“eager for” 通常表示 “热切地盼望着某个积极的事物”,比如,“I'm eager for the holidays.(我盼望着假期。)”;“thirsty for” 表达出的语气更加强烈和迫切,甚至有时会有些消极,比如,“He's thirsty for attention.(他渴望得到关注。)”;最后 “hungry for” 和 “thirsty for” 的用法是类似的,但通常和激情、野心和想要实现目标的欲望联系起来,比如 “I'm hungry for success.(我渴望成功。)”。GeorgieRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你还可以通过微博向我们提问,我们的微博账号是 “BBC英语教学”。GeorgieSee you next time!BuliBye!
2025年02月14日 18:04
如何用名词 “deal” 表达 “达成协议”
你问我答如何用名词 “deal” 表达 “达成协议”你的浏览器不支持音频元素.内容简介一笔双赢的生意只有口头约定怎么行?但想要达成协议 “deal” 可不是一件容易的事情。一位听众来信问三个相似的表达 “get a deal”、“make a deal” 和 “reach a deal” 在表示 “达成协议” 时都有哪些异同。听节目,跟主持人 Beth 和步理学习如何用名词 “deal” 表达 “达成协议”。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)BethHello and welcome to Question and Answer of the Week. I'm Beth.BuliAnd I'm Buli. 本期的 “你问我答” 节目中我们要回答下面这个问题。Question“我们达成了协议” 可以说 “we got a deal” 吗?还是要用 “we made a deal” 或者 “we reached a deal”?它们之间有什么区别?谢谢。BethGood question! These are very common phrases, and they have similar meanings.Buli让我们从 “we got a deal” 说起吧。在表达 “达成了协议” 的意思时,“we got a deal” 是一个常用的表达。BethYes. This is an informal and conversational way of saying that an agreement has successfully been secured, and the emphasis is particularly on the result of the process.Buli没错。“Get a deal” 常用于口语,意思就是 “达成协议”。需要注意的是,这个表达中的 “get” 强调了 “成功达成协议” 这个结果。“Get” 这个词在许多包含它的固定搭配中都用于对 “成功地实现了某个结果” 的强调。BethNow, it's common to use the present perfect with this phrase – 'we've got a deal' – especially when announcing that a deal has been made, but we can also use it in the past simple. Listen to these examples.ExamplesThere were hours of discussion, but we finally got a deal.(虽然讨论持续了好几个小时,但我们最终还是达成了协议。)We've got a deal! Isn't that great news?(我们达成协议了!这真是个好消息吧?)Buli我们可以注意到,例句中出现了现在完成时 “we've got a deal”。英语中常用 “we get a deal” 的现在完成时来向他人宣布 “我们刚刚成功达成了一个协议”。BethNow, we can also say 'make a deal', though this has a slightly different focus.Buli是的。和 “get a deal” 不同,“make a deal” 强调经过一定的努力或谈判终于达成协议,意思是 “完成或签订了一个协议”。BethSo, we can compare 'get a deal', which focuses on the result, with 'make a deal', which focuses on the process and agreeing the terms of the deal.Buli没错。并且 “make a deal” 常用于描述 “在相对更加正式的场合中达成的协议”。来听一组例句。ExamplesWe've made a deal on how to split the profits from the fundraiser.(我们完成了一个关于如何分配资金募集活动所得的协议。)The company has now discussed the terms and conditions and made a deal.(公司探讨过各项条款后,目前已经达成了协议。)Buli这位听众的问题中还提到了 “reach a deal” 这个用法。Beth,“reach a deal” 和 “get a deal”、“make a deal” 又有哪些区别呢?BethWell, the focus of 'reach a deal' tends to be on the moment a mutual agreement is arrived at.Buli原来如此。也就是说,“reach a deal” 强调的是 “经过一段时间终于达成了协议”,也蕴含着 “经过困难或复杂的过程后最终达成协议” 的意思。BethThat's right. And it's a bit formal and professional, so it's commonly heard in business settings, in the news and especially when complex matters have been discussed. For example, we may use them in these ways.ExamplesAfter hours of negotiating, they reached a deal.(经过数小时的谈判,他们终于达成了协议。)From recent reports, it seems that a deal has been reached.(近期的报告显示,一项协议有可能已经被达成了。)Buli除了以上几个表达外,还有一个单词 “strike” 也经常和 “deal” 组成类似的表达。“Strike a deal” 在表示 “达成协议” 时和 “make a deal” 类似,也强调 “这个协议是经过努力或谈判才最终达成的”,特别是在达成协议的过程中争执得非常激烈时。BethHowever, it's very slightly different to 'make a deal' in that 'strike a deal' also highlights a sense of achievement or pride.Buli是的。因为 “strike a deal” 这个表达在使用中往往带着 “达成协议的成就感或自豪感”,因此它经常被用于商务活动或新闻报导中。来听一组例句,注意 “strike” 使用了过去式和过去分词形式 “struck”。ExamplesThe two leaders have struck a deal after weeks of discussions.(经过数周的讨论,两位领导人终于达成了协议。)We can confirm that a deal has been struck. More details to follow.(我们能够确认协议已经达成。稍后我们将公布更多细节。)Buli本期节目中我们学习了和 “deal” 相关的多个表达,它们都有 “达成或完成了某项协议” 的意思。其中,“get a deal” 常用于口语中,强调 “成功达成协议的结果”;“make a deal” 用于相对正式的场合,强调 “经过努力或谈判最终达成协议”;“strike a deal” 和 “make a deal” 类似,常用于商务活动或新闻报导中;而 “reach a deal” 则强调 “经过一段时间激烈的讨论或谈判,在一个时间点才最终达成了协议”。BethRemember, if you have a question about the English language you'd like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye, everyone.BethBye!
2025年02月10日 10:58
辨析表示 “人” 的名词:people、person、peoples、persons
你问我答辨析表示 “人” 的名词:people、person、peoples、persons你的浏览器不支持音频元素.内容简介一位听众来信询问 “people”、“humans”、“men” 和 “individuals” 这些词在表达 “人们” 时有哪些不同。虽然这些词都可以表达 “人们”,但它们所适用的语境却有所不同,其中有些单词的单复数形式还可能用来表达不同的含义。听节目,主持人 Phil 和步理教你如何准确使用这些名词。文字稿(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)Buli大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 节目。 I'm Buli. PhilAnd I'm Phil. We have a question from one of our listeners.QuestionHi, please explain the difference of 'people', 'the people', 'persons', 'humans', 'men' and 'individuals'. Thanks.Buli这位听众提到了许多和 “人” 这个概念有关的名词,并且想知道它们之间如何区分。PhilThis is an interesting question, because there are a couple of words that can work in unexpected ways here. But let's start with the expected ones, like how we use 'people' and 'person'.Buli在英语中,我们通常使用 “a person” 来表示 “一个人”,而使用 “people(人们)” 作为 “person” 的复数形式使用。当我们想指代 “一群都是男性的人” 时,我们才可以用 “man” 的复数形式 “men”。来听一组例句。ExamplesThere are five people in this picture. The person on the right is actually me when I was younger. One of the men on the left is my father.(这张照片里有五个人。右边的是年轻的我。左边人当中有一位是我的父亲。) The class was cancelled because there were not enough people. Only one person was there.(因为人数不够,所以课取消了。只有一个人去听课了。)PhilIf we are talking in general, we can use 'people' to mean humans.Buli是的,虽然 “human” 的意思是 “人,人类”,我们通常不使用 “humans” 来表示 “一群人”。“Humans” 这个词通常只用于表达 “人类” 这个物种,特别是当我们讨论人类作为物种的特点或者和其他物种之间的比较和关系时。来听两个例句。ExamplesPeople really love our products – we're selling so much!(大家真的很喜欢我们的产品。我们产品的销量特别高!)Humans usually stop getting taller when they are about 18 years old.(人类的身高通常在18岁左右就停止增长了。)PhilThat's simple enough, but what can confuse people is that we sometimes see 'persons' as a plural. Why does this happen? Well, it was more commonly used in the past, but now it's only really used in formal contexts.Buli没错。“Persons” 虽然也可以作为 “person” 的复数使用,但这种用法如今已经不常见了。我们除了依然会在一些年代比较早的英语材料中见到这种用法,还可能会在某些技术文件或法律用语中见到它。比如接下来的例子。ExamplesDo not attempt to carry more than seven persons in this car.(不要尝试使用这辆汽车运载超过七人。)The persons named below are responsible for carrying out this contract.(下述人员负责执行本合同。)Buli通过上面的例句我们可以注意到,“persons” 这个词可以用于描述 “不特定的某些人”,这些人不属于某个特定的集体或具有密切的联系。现在当人们想要表达这种意思时,常常会使用名词 “individual(个人,个体)” 或者它的复数形式 “individuals”。来听两个例句。ExamplesIn this team, we respect every individual's contribution.(在这个团队中,我们尊重每一个人的贡献。)We won't know what caused the accident until we speak to the individuals concerned.(在我们和相关人员沟通之前,我们无法知道造成这次事故的原因。) PhilOK, getting back to words acting in unexpected ways – we often use 'the people' to talk about the general population of a country. In a similar way, we can use 'people' as a countable noun to talk about national groups. In these examples, the word 'people' is used as a collective noun.Buli是的。“People” 还可以作为集合名词使用,意思是 “某个国家或民族的人”。这时,“people” 是一个可数名词。来听两个例句。ExamplesThe Amazon is home to many different peoples.(亚马逊地区是许多不同民族的家园。)Historians study different peoples from around the world through time.(历史学家研究人类历史上各个时期世界各地的民族。)PhilSo, most of the time we use 'person' and 'people', but 'persons' can be 'individuals', and sometimes we want to talk about different 'peoples' – but the meaning is different. And all of these words talk about 'humans', but we don't usually need to call them that.BuliThat's a nice summary! 总的来说,英语中常用单数 “person(人)” 和 “people(人们)”来指代 “人”,用 “persons” 或 “individuals” 来表达 “不特定的、没有特殊联系的某些人”。“People” 还可以作集合名词,意思是 “某个国家或民族的人”,这时它具有复数形式 “peoples”。PhilWe hope that we've answered your question. If you have a question that you'd like us to answer, you can email us too at questions.chinaelt@bbc.co.ukBuli你也可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye!PhilBye!
2025年01月23日 11:02