“替罪羊” 用英语怎么说?
2023.01.21 07:09

  英语口语是在职场、生活中的一项必备技能.提高口语的流利度可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等。新东方在线小编会为大家定期整理常用英语口语,希望可以帮助大家更好的来提高英语口语水平。

“替罪羊”在中文中指的是替人受过,

承受本不该自己承受的惩罚。

“替罪羊”有个专门的词叫“scapegoat”,

而英语中还有个习惯用语是“whipping boy”,

“whip”作名词是鞭子,作动词则是鞭打。

Whipping boy这个说法来自十六世纪的英国。

当时的传统是在宫廷里专门设一名whipping boy,

当小王子任性行为不检点,不得不处罚他的时候,

这个whipping boy就得代替王子挨鞭打。

因此流传至今,whipping boy也就成了“替罪羊”的意思。

例句:He claims he was the whipping boy

in the air base scandal.

他声称自己在空军基地丑闻中只是个替罪羊。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved