中国网友造的词"Funny mud pee"在推特上大火!
2021.07.16 17:02

  还记得前两天西外君跟大家说的那个梗吗?特朗普称新冠病毒为“中国病毒”,有网友评论:"Yes, Chinese virus is right."随后一位小姐姐回怼该网友:"Right your mother right."

  后来,这句话就有了各种版本,在我们之前发过的一篇文章,讲丹麦挪威如果求助中国援助的话,评论区就有活学活用的网友评论:help your mother help.

  这种大家调侃用的中式英文表达,这两天又在推特上火了一波。事情起源还是因为有人称新冠病毒为 Chinese virus ,有一位网友就发了一句:

  I have nothing else to say but FUNNY MUD PEE

  我无话可说,只想说一句:funny mud pee.

  这句话可把众多外国网友给整的一脸懵:这说的是什么意思?有人问:这是什么意思?有人说:这是一个褒义词吗?

在众多关于 Funny mud pee 的帖子中,西外君发现一位网友回复其他人:"Funny mud pee" FFS.

这个 FFS 是什么意思,西外君也去查了一下,FFS 在英语的网络书写中是 for fu*k's sake 的简写表达,在心情不爽时使用,大家应该都能看出来,这个是改编自 for god's sake 的结构。在 urban dictionary 中对它的意思也有所解读:

  I can't believe this shit. I demand you to stop.

  我不相信这些屁话,赶紧给我闭嘴。


MORE+

    热门直播课

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved

    获取验证码
    收不到短信?点此接收语音验证码
    电话拨打中...请留意来自125909888237的来电
    60秒后可重新获取
    《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
    账号密码登录 找回密码
    国际手机登录
    《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
    手机快速登录 找回密码