新东方在线日语网为大家带来日语词汇|「わかりません」和「知りません」有什么不同?希望对大家的日语有所帮助。更多精彩内容,敬请关注新东方在线日语网(http://language.koolearn.com/jp/)。
区别一
例文1
●この機械の使い方がわからないので、教えていただけませんか。
●この機械の使い方を知らないので、教えていただけませんか。
/我不知道这台机器的使用方法,请告诉我好吗?
单看这句话,用「わからない」和「知らない」都可以。
但这里大家要注意:「わからない」是自动词,动作对象要用助词「が」搭配。而「知らない」是他动词,动作对象要用助词「を」搭配。
例文2
●説明書を読んだけど、この機械の使い方がわからない。
/虽然我看了说明书,但是还是不知道这个机器的使用方法。
●友達が教えてくれたけど、この機械の使い方がわからない。
/虽然朋友教我了,但是我还是不明白这个机器的使用方法。
上面两个例句都用到「わからない」,这时如果用「知らない」的话,就会非常有违和感。这是为什么呢?
因为「知る」表示获得新知识或新信息,而「わかる」主要着眼于理解、把握这些知识。
因此,例文2的情况下,虽然从朋友或说明书中获得了知识,但因为是表示没有好好理解,所以使用「わからない」。
那相对的,「知らない」是指没有某一方面的知识或信息。「わからない」是指不能理解、把握某一方面的知识。
区别二
例文3
姉:さっき冷蔵庫に入れておいたプリンがないんだけど。
私:え、知らないよ。(×わからないよ)
姐姐:刚才放在冰箱里的布丁没有了。
我:啊?我不知道啊。
例文4
友達:今度の休み、どこ行くの?
私:まだわからないよ。(×知らないよ)
朋友:这次休息去哪里?
我:还不知道呢。
那么,例文3用「知らない」,而例文4用了「わからない」,区别是什么呢?
例文3是回答关于“姐姐(其他人)的事情”,而例文4则是回答关于“自己的事情”。
像这样,回答别人的事情时用「知らない」,回答自己的事情时用「わからない」。
综上所述,我们总结一下:
●「知らない」:没有某一方面的知识或信息,以及回答别人的事情时使用。
●「わからない」:不能理解某一方面的内容,以及回答自己的事情时使用。