| 西安外国语大学日本文化经济学院2026年硕士研究生招生专业目录 | ||||||||
| 院系所代码及名称:004 日本文化经济学院 学院网站: 联系人:李澍 邮箱:riyuxi@xisu.edu.cn 联系电话:029-85319794 | ||||||||
| 学位类型 | 专业代码 | 学习方式 | 专业名称 | 研究方向 | 导师 | 初试考试科目 | 拟招生人数(此拟招生人数包含推免生,最终招生人数以教育部最终下达招生人数为准,此处仅做参考,可能会有调整) | 学制 |
| 学术型 | 50205 | 全日制 | 日语语言文学 | 01日语语言学 | ①101思想政治理论 | 拟招39人 | 3年 | |
| 陈建明 教授 | ②201英语(一) 或 | (含推免生) | ||||||
| 毋育新 教授 | 202俄语 或 | |||||||
| 陈曦 教授 | 241法语 或 | |||||||
| 葛睿 教授 | 242德语 或 | |||||||
| 吴少华 教授 | 243西班牙语 | |||||||
| 张蠡 副教授 | ③615日语基础 | |||||||
| 南海 副教授 | ④810外语翻译与写作 | |||||||
| 孙伏辰 副教授 | ||||||||
| 曹珺红 副教授 | ||||||||
| 赵小宁 副教授 | ||||||||
| 张新艺 副教授 | ||||||||
| 王琰 副教授 | ||||||||
| 杨晨 副教授 | ||||||||
| 白晓光 副教授 | ||||||||
| 02日语教育 | ||||||||
| 陈建明 教授 | ||||||||
| 毋育新 教授 | ||||||||
| 陈曦 教授 | ||||||||
| 葛睿 教授 吴少华 教授 | ||||||||
| 张蠡 副教授 | ||||||||
| 南海 副教授 | ||||||||
| 孙伏辰 副教授 | ||||||||
| 曹珺红 副教授 | ||||||||
| 赵小宁 副教授 | ||||||||
| 张新艺 副教授 | ||||||||
| 王琰 副教授 | ||||||||
| 杨晨 副教授 | ||||||||
| 白晓光 副教授 | ||||||||
| 03日本文学 | 不区分导师 | |||||||
| 陈建明 教授 | ||||||||
| 毋育新 教授 | ||||||||
| 陈曦 教授 葛睿 教授 吴少华 教授 | ||||||||
| 张蠡 副教授 | ||||||||
| 南海 副教授 | ||||||||
| 孙伏辰 副教授 | ||||||||
| 曹珺红 副教授 | ||||||||
| 赵小宁 副教授 | ||||||||
| 张新艺 副教授 | ||||||||
| 王琰 副教授 | ||||||||
| 杨晨 副教授 白晓光 副教授 | ||||||||
| 04翻译学 | 不区分导师 | |||||||
| 陈建明 教授 | ||||||||
| 毋育新 教授 | ||||||||
| 陈曦 教授 吴少华 教授 葛睿 教授 | ||||||||
| 张蠡 副教授 | ||||||||
| 南海 副教授 | ||||||||
| 孙伏辰 副教授 | ||||||||
| 曹珺红 副教授 | ||||||||
| 赵小宁 副教授 | ||||||||
| 张新艺 副教授 | ||||||||
| 王琰 副教授 | ||||||||
| 杨晨 副教授 白晓光 副教授 | ||||||||
| 05国别与区域研究 | ||||||||
| 陈建明 教授 | ||||||||
| 毋育新 教授 | ||||||||
| 陈曦 教授 | ||||||||
| 吴少华 教授 | ||||||||
| 葛睿 教授 | ||||||||
| 张蠡 副教授 | ||||||||
| 南海 副教授 | ||||||||
| 孙伏辰 副教授 | ||||||||
| 曹珺红 副教授 | ||||||||
| 赵小宁 副教授 | ||||||||
| 张新艺 副教授 | ||||||||
| 王琰 副教授 | ||||||||
| 杨晨 副教授 | ||||||||
| 白晓光 副教授 | ||||||||
| 专业型 | 55105 | 全日制 | 日语笔译 | 00不区分研究方向 | 陈曦 教授 | ①101思想政治理论 | 拟招18人 | 3年 |
| 曹珺红 副教授 | ②222翻译硕士(综合) | (含推免生) | ||||||
| 王琰 副教授 | ③359翻译基础(日语) | |||||||
| 曹捷平 副教授 | ④448汉语写作与百科知识 | |||||||
| 杨晨 副教授 | ||||||||
| 江涛 副教授 | ||||||||
| 张琰龙 副教授 | ||||||||
| 专业型 | 55106 | 全日制 | 日语口译 | 00不区分研究方向 | 毋育新 教授 | ①101思想政治理论 | 拟招14人 | 3年 |
| 吴少华 教授 | ②222翻译硕士(综合) | (含推免生) | ||||||
| 葛睿 教授 | ③359翻译基础(日语) | |||||||
| 南海 副教授 | ④448汉语写作与百科知识 | |||||||
| 张蠡 副教授 | ||||||||
| 韩思远 副教授 | ||||||||
| 和紫章 讲师 | ||||||||
| 参考书目及考试大纲 | ||||||||
| 考试科目 | 考试大纲 | 参考书目 | 出版社 | 出版时间 | 作者 | 备注 | ||
| 241 法语 | 1、要求掌握3000左右的常用词汇和常用词组。 | 新大学法语系列教材(1-4册) | 高等教育出版社 | 2011 | 李志清 | |||
| 2、要求掌握法语的基本语法知识。 | ||||||||
| 3、具有基本的阅读理解能力,能顺利阅读语言难度较高的一般性题材的文章。 | ||||||||
| 4、具有一定的翻译能力,正确进行法汉短文和句子的互译。 | ||||||||
| 5、具有一定的听力,复试时能听懂一般的短文和日常对话。 | ||||||||
| 242 德语 | 1、熟练掌握约2500个常用词汇。 | 新编大学德语(1-2册) | 外语教学与研究出版社 | 2011 | 朱建华 | |||
| 2、语法项目包括词法、句法、时态、语态等。 | ||||||||
| 3、具有基本的阅读能力,能理解难度在200词左右的一般或者中等程度的普通短文或者科普短文。 | ||||||||
| 4、具有一定的听说能力,能听懂日常对话或者一般难度的短文,能进行日常口语交流。 | ||||||||
| 5、能写作200词以下的一般难度命题作文和进行一般难度的简单句或者短文的互译。 | ||||||||
| 243 西班牙语 | 1、要求掌握3000左右的常用词汇和常用词组。 | 现代西班牙语(1-2册) | 外语教学与研究出版社 | 2008 | 董燕生、刘建 | |||
| 2、要求掌握西班牙语的基本语法知识。 | ||||||||
| 3、具备扎实的西班牙语基础知识,要求能读懂一般体裁的短文。 | ||||||||
| 4、具备一定的翻译能力,能把常用的汉语句子翻译为西语,把西语字数为200左右的短文译为汉语,要求译文内容正确、语句通畅。 | 速成西班牙语(1-2册) | 外语教学与研究出版社 | 2017 | 刘建等 | ||||
| 615 日语基础 | 该科目考查考生是否具备进行日语语言文学硕士生阶段学习所要求的日语语言水平及综合基础知识。日语语言水平部分主要围绕词汇、语法、阅读等维度展开,可参考日语能力等级考试N1水平。综合基础知识部分主要考查考生对日语语言学、文学、文化等方面基础知识的掌握。 | N1考试参考书籍 | ||||||
| 《日本学基础精选丛书·日本语言》 | 高等教育出版社 | 1999 | 徐一平 | |||||
| 《日本文学简史》 | 北京大学出版社 | 2011 | 于荣胜等 | |||||
| 810 外语翻译与写作 | 包括汉译外、概要写作、外语写作三部分,旨在考核学生综合运用各项语言知识和基本技能解决问题的能力。 | 本科目不指定参考书目 | ||||||
| 考生应具备扎实的外语和汉语语言功底,以及较强的书面表达能力,掌握翻译的基本方法和技巧。具体包括:具备一定的双语词汇量,了解外语和汉语的句法特征;能够整体把握文章内容和中心思想,具备语篇组织能力,妥善处理文化差异带来的翻译问题;确保译文表达正确、流畅、自然,逻辑清晰,无明显误译或漏译。同时,需系统掌握目标语国家的地理、历史、社会、文化等背景知识,具备跨文化视野和思辨能力,熟练掌握目标语常用词汇和语法,具有较强的外语写作能力及逻辑与创新思维能力。 | ||||||||
| 222 翻译硕士(综合) | 该科目主要考查考生的外语综合运用能力是否达到进入MTI专业学习阶段的水平。考试分为句子翻译、段落翻译、段落大意概括和议论文写作。句子翻译20分,要求考生将所给的中文段落中划线的句子翻译成外语。段落翻译20分,要求考生将所给的中文段落全部内容翻译成外语,原文字数约300字。段落大意概括30分,要求考生使用外语概括中文段落的大意,篇幅为原文篇幅的三分之二左右,原文字数约800字。议论文写作30分,要求考生根据要求使用外语撰写一篇300词左右的议论文(报考日语翻译专业考生字数要求为800字)。 | 无 | ||||||
| 359 翻译基础(日语) | 359 主要考查考生的日语语言水平及日汉互译能力是否达到进入MTI阶段学习的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。在翻译考查中,要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。 | 《现代日汉翻译教程修订版》 | 高等教育出版社 | 2012 | 陶振孝 | |||
| 《日汉翻译方法》 | 外语教学与研究出版社 | 2015 | 陶振孝 | |||||
| 近几年《人民中国》日文版刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章 | ||||||||
| N1考试参考书籍 | ||||||||
| 448 汉语写作与百科知识 | 该科目主要考查考生是否具备进行MTI专业学习所应有的汉语语言水平。考试分为百科知识、应用文写作、命题写作三个部分。百科知识50分,考查考生对于中外文化、政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面基本知识的掌握,共25小题。应用文写作40分,要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇不少于450字的汉语讲话稿,要求言简意赅,凸显一定专业性、技术性和实用性。命题作文60分,要求考生根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 | 包括但不限于2025年1月-12月国内外重要时事报道 | ||||||
| 复试内容 | 专业:050205 日语语言文学 | |||||||
| 复试科目:面试 | ||||||||
| 内容范围:复试以面试(专业知识、听说能力、思想政治)的方式进行,不组织笔试。 | ||||||||
| 专业:055105 日语笔译 | ||||||||
| 复试科目:面试2 | ||||||||
| 内容范围:复试以面试(专业知识、听说能力、思想政治)的方式进行,不组织笔试。 | ||||||||
| 专业:055106 日语口译 | ||||||||
| 复试科目:面试3 | ||||||||
| 内容范围:复试以面试(专业知识、听说能力、思想政治)的方式进行,不组织笔试。 | ||||||||
| 同等学力加试内容 | 专业:050205 日语语言文学 | |||||||
| 同等学力加试科目:1.翻译2.写作 | ||||||||
| 内容范围:1.考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生灵活运用日汉互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。 | ||||||||
| 2.考查考生根据不同体裁、题材的写作要求进行日语书面语写作的能力。 | ||||||||
| 专业:055105 日语笔译 | ||||||||
| 同等学力加试科目:1.日汉编译2.日文写作 | ||||||||
| 内容范围:1.该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的汉语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 | ||||||||
| 2.该科目主要测试考生的逻辑思维和日语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇1000字左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 | ||||||||
| 专业:055106 日语口译 | ||||||||
| 同等学力加试科目:1.高级听力2.听力复述 | ||||||||
| 内容范围:1.以日语能力测试(JLPT)一级听力测试形式为主要形式。 | ||||||||
| 2.考查学生记忆并复述源语音频信息的能力。内容围绕政治、经济、文化、教育、科普、社会生活等方面。 | ||||||||
1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理
