2025年CATTI高级口译词汇分类记忆:文化交流
2025.06.05 08:31

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2025年CATTI高级口译词汇分类记忆:文化交流”,让我们一起来学习备考吧!

  

  第一篇

  民为贵 people being the most important

  巨大活力 the immense vitality

  生动写照 vivid reflection

  生存权 subsistence right

  立国之本 the foundation to build the country

  不懈努力 make unremitting endeavor

  相辅相成 the two are complementary to each other

  民族先人 ancestor

  初步繁荣昌盛 initial prosperity

  吸收和借鉴 absorb and draw upon fruits of

  祖国统一 reunification of the country

  繁衍 multiply

  伟大复兴 the great rejuvenation

  先行者 forerunner

  区域自治 regional autonomy

  宪法保障 protected by the Constitution

  崇高目标 lofty goal

  亲仁善邻 benevolence and good-neighborliness

  国之宝箴 treasured maxim

  第二篇

  millennium 千年

  landmark 标志性

  reclusive 避世隐居

  Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松

  with media access 有机会接触媒体

  architectural icon 建筑业偶像

  in the pantheon of 在……的万神殿中

  pluck 淘汰

  a complete one-off 空前绝后

  was quite at odds with 相去甚远

  rectilinear 垂直式

  maverick genius 独树一帜的奇才

  promontory 海角

  backdrop 背景

  in high dudgeon 一怒之下

  manifold difficulties 各种各样的困难

  seductive beauty 有魅力的纯美

  patron 资助人

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2025年CATTI高级口译词汇分类记忆:文化交流”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved