| 西安外国语大学高级翻译学院2026年硕士研究生招生专业目录 | ||||||||
| 院系所代码及名称:007 高级翻译学院 学院网站: 联系人:许老师 邮箱: 联系电话:029-85319384 | ||||||||
| 学位类型 | 专业代码 | 学习方式 | 专业名称 | 研究方向 | 导师 | 初试考试科目 | 拟招生人数(此拟招生人数包含推免生,最终招生人数以教育部最终下达招生人数为准,此处仅做参考,可能会有调整) | 学制 |
| 专业型 | 55101 | 全日制 | 英语笔译 | 00不区分研究方向 | 吴耀武 教授 夏登山 教授 石春让 教授 李琴 教授 刘晓峰 教授 | ①101思想政治理论 | 拟招108人 | 3年 |
| 党争胜 教授 张小号 教授 | ②222翻译硕士(综合) | (含推免生) | ||||||
| 王华树 教授 吉文凯 教授 | ③357翻译基础(英语) | |||||||
| 胡伟华 教授 | ④448汉语写作与百科知识 | |||||||
| 冯正斌 教授 | ||||||||
| 崔启亮 教授 王巍 副教授 | ||||||||
| 裴等华 副教授 | ||||||||
| 李利 副教授 | ||||||||
| 杨涛 副教授 | ||||||||
| 田卓景雯 副教授 | ||||||||
| 曹怀军 副教授 | ||||||||
| 于国鹏 副教授 | ||||||||
| 陈卫国 副教授 | ||||||||
| 王静 副教授 | ||||||||
| 曹达钦 副教授 | ||||||||
| 孙晓娅 讲师 | ||||||||
| 李睿 讲师 | ||||||||
| 秦晓梅 教授 | ||||||||
| 赵铮 教授 | ||||||||
| 张莹 教授 | ||||||||
| 张睿 教授 | ||||||||
| 姜春兰 副教授 | ||||||||
| 罗飞 副教授 | ||||||||
| 杨振刚 副教授 | ||||||||
| 专业型 | 55102 | 全日制 | 英语口译 | 00不区分研究方向 | 李向东 教授 | ①101思想政治理论 | 拟招19人 | 3年 |
| 李朝渊 副教授 | ②222翻译硕士(综合) | (含推免生) | ||||||
| 赵毅慧 副教授 | ③357翻译基础(英语) | |||||||
| 梁颖 讲师 | ④448汉语写作与百科知识 | |||||||
| 李睿天 讲师 | ||||||||
| 乃瑞华 教授 | ||||||||
| 参考书目及考试大纲 | ||||||||
| 考试科目 | 考试大纲 | 参考书目 | 出版社 | 出版时间 | 作者 | 备注 | ||
| 222 翻译硕士(综合) | 该科目主要考查考生的外语综合运用能力是否达到进入MTI专业学习阶段的水平。考试分为句子翻译、段落翻译、段落大意概括和议论文写作。句子翻译20分,要求考生将所给的中文段落中划线的句子翻译成外语。段落翻译20分,要求考生将所给的中文段落全部内容翻译成外语,原文字数约300字。段落大意概括30分,要求考生使用外语概括中文段落的大意,篇幅为原文篇幅的三分之二左右,原文字数约800字。议论文写作30分,要求考生根据要求使用外语撰写一篇300词左右的议论文(报考日语翻译专业考生字数要求为800字)。 | 无 | ||||||
| 357 翻译基础(英语) | 该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI专业学习阶段的水平,具体考查英汉双语基本功以及双语转换的基本能力。考试分为词语(术语)翻译、英译汉、汉译英三个部分。词语翻译20分,考查《中国日报》、《环球时报》、《中国关键词》等中外双语媒体中常见的文化、时政、法律、商务及中国特色词等词语(术语)的互译,同时考查考生词语翻译基本策略的掌握情况,要求考生较为准确地写出20个词语(术语)(英译汉、汉译英各10个)对应的目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握,内容涵盖文化文学、时政、法律、科技、商务等领域。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略、方法和技巧的掌握。具体为英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 | 汉英时文翻译高级教程 | 中国对外翻译出版公司 | 2012 | 贾文波 | |||
| 汉英新闻编译 | 清华大学出版社 | 2009 | 刘其中 | |||||
| 448 汉语写作与百科知识 | 该科目主要考查考生是否具备进行MTI专业学习所应有的汉语语言水平。考试分为百科知识、应用文写作、命题写作三个部分。百科知识50分,考查考生对于中外文化、政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面基本知识的掌握,共25小题。应用文写作40分,要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇不少于450字的汉语讲话稿,要求言简意赅,凸显一定专业性、技术性和实用性。命题作文60分,要求考生根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 | 包括但不限于2025年1月-12月国内外重要时事报道 | ||||||
| 复试内容 | 专业:055101 英语笔译 | |||||||
| 复试科目:1.汉英笔译2.专业素质面试(英语笔译) | ||||||||
| 内容范围:1.考查考生的英语基本功、汉英笔译的基本技巧和能力,考查内容为翻译有关文化、时政、法律、商务等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度为每小时300汉字左右。 | ||||||||
| 2.英语笔译专业素质面试分为三个部分,重点考查考生的语言功底、个人素质、沟通能力、百科知识、认知技能,具体包括:(1)中文提问 ;(2)英汉双向视译;(3)英语演讲。 | ||||||||
| 专业:055102 英语口译 | ||||||||
| 复试科目:1.英语听力理解2.专业素质面试(英语口译) | ||||||||
| 内容范围:1.考查考生英文听力理解能力,内容主要围绕政治、经济、文化、教育、科普、社会生活等方面主题。 | ||||||||
| 2.英语口译专业素质面试分为三个部分,重点考查考生的语言功底、个人素质、沟通能力、百科知识、认知技能,具体包括:(1)中文提问;(2)短交传;(3)英语演讲。 | ||||||||
| 同等学力加试内容 | 专业:055101 英语笔译 | |||||||
| 同等学力加试科目:1.英汉编译2.英文写作 | ||||||||
| 内容范围:1.该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 | ||||||||
| 2.该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求,撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 | ||||||||
| 专业:055102 英语口译 | ||||||||
| 同等学力加试科目:1.英汉视译2.汉英视译 | ||||||||
| 内容范围:1.考查英汉视译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。 | ||||||||
| 2.考查考生汉英视译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。 | ||||||||
1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理
