又到了酷暑时节,炎炎夏日,在日本流行各种试胆大会和讲鬼故事来消暑,这也可以说是日本独特的夏季风物诗了。
日本的鬼文化(即信奉、拜鬼的文化现象)源远流长,不仅文学和艺术作品中有很多关于鬼怪的内容,其传统艺术形式“能”中也常以鬼神为表现对象,能的面具中就有长发、怒目、獠牙的鬼形象,用于讲述鬼神的世界。
其实,鬼文化原本来自中国,“鬼”在汉字中的意思就是死者的魂魄,它在六世纪传入日本后,和日本固有的「おに」相结合,才形成了现在日本传统文化中的“鬼”。
那么,今天为大家讲“鬼”降降温,小编来介绍两道出现在北外日研2010年基础日语真题中的谚语题,都是和“鬼”相关的哟。
真 题
(1)渡る世間に鬼はなし
(2)鬼の念仏
大家知道它们的意思吗?
详 解
(1)渡る世間(せけん)に鬼はなし
含义:
世間には、思いやりのない冷たい人だけでなく、困ったときに助けてくれる親切な人もいるということ。
即世间不光有无情人,也到处有有情人;世上总是好人多。
例句:
「何から手をつけたらいいのか分からなかったので、渡る世間に鬼はなしと思い誰かに相談して見ることにしました。」
(2)鬼の念仏=鬼の空念仏(そらねんぶつ)
含义:
無慈悲な人間が、表面上は慈悲深く装うこと。また、柄にもなく殊勝に振舞うこと。
猫哭老鼠假慈悲。
例句:
清楚で優しくて可愛らしいと有名なあの子が、捨て犬を蹴り飛ばしていたなんて、いつもの姿は鬼の空念仏だったということだ。
可以看出,这两个谚语中鬼都是作为“無慈悲”(残忍,无情)的形象出现的,好像都是可怕的存在和恶的化身。同样的,在另外两句谚语中,鬼也是恐怖的负面形象。
「鬼の居ぬ間に洗濯」
(阎王不在,小鬼翻天,比喻胆大包天)
「鬼が出るか蛇が出るか」
(前途凶险难料)
但是,日语谚语中的鬼都是这样的吗?
来看一看其他的“鬼谚语”吧。
拓 展
01.谚语
(1)鬼に金棒(かなぼう)
強いものがさらに強さを加えること。
如虎添翼
例句:
去年優勝したチームに今年は強力な選手が加わって、 鬼に金棒だった。
(2)鬼の霍乱(かくらん)
いつも非常に健康な人が、珍しい病気にかかることのたとえ。
壮汉患病,表示难得
例句:
あの人が寝込むなんて、鬼の霍乱だね。
(3)鬼の首を取ったよう
大変な功名・手柄を立てたように思って喜ぶさまのたとえ。
高兴得手舞足蹈,如立奇功
例句:
将棋に勝って鬼の首を取ったような大騒ぎ。
以上几个谚语则表现出鬼的力量强大、勇猛、强健的形象。日本的鬼外表像人,长有牛角与虎牙,嘴巴裂至耳朵,裸身,腰系虎皮兜裆布。据说会捕食人类,不仅是无情,也是勇猛的象征。学习时可以从这两个意思进行记忆。而这也告诉我们日本人对于鬼的认知并不仅仅局限于它邪恶的一面,他们也充分认识到了鬼强大的一面,并对其怀有敬畏之心。
02.日本的自然观与多神论
日本这种对强大力量的敬畏之心,同样体现在日本人对自然的态度上。在农耕社会思想根深蒂固的日本,人们祖祖辈辈都与自然生活在一起,而后又回归自然,于是他们对带来了生长繁育和收获的大自然保持敬畏的态度,不与大自然产生对立,而是追求与自然相融合、与自然一体化。
这种自古以来的自然观贯穿在日本人的哲学、思想、宗教等全部精神活动之中。敬畏、顺从自然的农作劳动中,又形成了日本起源于祈求丰收的多神论,不仅相信万物有神、认为山川草木皆有神灵,也接受多种宗教信仰中的神。如今大部分的日本人同时是佛教、神道的信徒,家里同时设有神龛和佛坛,这种日本人在宗教信仰上的多样性,也导致日本成为了一个复杂的多神教国。