新概念英语第四册对应翻译:What every writer wants已发布,欢迎大家查看。新概念英语第四册内容主要针对的是基础比较薄弱的同学,为了方便同学们可以更好地巩固英语基础,小编还整理了新概念英语第四册课文、新概念英语第四册音频相关内容,便于同学们一起学习!
What every writer wants
作家之所需
I have known very few writers, but those I have known, and whom I respect,
confess at once that they have little idea where they are going when they first
set pen to paper. They have a character, perhaps two; they are in that condition
of eager discomfort which passes for inspiration; all admit radical changes of
destination once the journey has begun; one, to my certain knowledge, spent nine
months on a novel about Kashmir, then reset the whole thing in the Scottish
Highlands. I never heard of anyone making a 'skeleton', as we were taught at
school. In the breaking and remaking, in the timing, interweaving, beginning
afresh, the writer comes to discern things in his material which were not
consciously in his mind when he began. This organic process, often leading to
moments of extraordinary self-discovery, is of an indescribable fascination. A
blurred image appears; he adds a brushstroke and another, and it is gone; but
something was there, and he will not rest till he has captured it. Sometimes the
yeast within a writer outlives a book he has written. I have heard of writers
who read nothing but their own books; like adolescents they stand before the
mirror, and still cannot fathom the exact outline of the vision before them. For
the same reason, writers talk interminably about their own books, winkling out
hidden meanings, super-imposing new ones, begging response from those around
them. Of course a writer doing this is misunderstood: he might as well try to
explain a crime or a love affair. He is also, incidentally, an unforgivable
bore.
我认识的作家寥寥无几,然而凡是我所认识和尊敬的作家,都立即承认在他们动笔时,不清楚要写什么,怎么写。他们心中只在一个或两个角色。他们处于急切不安的状态,而被当作是灵感。他们无不承认,一旦“旅程”开始,“目的地”常有急剧的变化。据我所知,有位作家花了9个月的时间写了一部关于克什米尔的小说,后来却把整个故事背景换成了苏格兰高地。我从未听说过任何一位作家像我们在学校那样,动笔前先列什么提纲。作家在剪裁修改、构思时间、穿插情节、以至从头重写的过程中,会领悟到素材中很多东西是他刚动笔时所未意识到的。这种有机的加工过程往往达到不寻常自我发现的境界,具有难以言表的构思魅力。一个朦胧的形象出现在作家的脑海里,他左添一笔,右添一笔,形象反而消逝了;可是,好像还有什么东西存在着,不把它捕捉到,作家是不会罢休的。有时,一个作家一本书写完了,但兴奋仍不消散。我听说一些作家,除了自己的书外,别的书一概不读,犹如希腊神话中那位漂亮的少年,站在镜前,不能辨认自身的真面目。由于这个原因,作家喋喋不休地谈论自己的书,挖掘其隐晦的含义,询问周围人的反应。作家如此行事当然被人误解。他还不如给人讲一个犯罪案件或一个恋爱故事。顺便说一句,他也是个不可饶恕的令人厌烦的人。
New words and expressions 生词和短语
cofess
v.承认
inspiration
n.灵感
Kashmir
n.克什米尔
interweave
v.交织
afresh
adv.重新
discern
v.辨明、领悟
indescribable
adj.无法描述的
blur
v. 使……模糊不清
yeast
n.激动
fathom
v.领悟,彻底了解
interminably
adv.没完没了地
winkle
v.挖掘
incidentally
adv. 顺便说一下
pertinent
adj.中肯的
flirt
v.调情
inmost
adj.内心深处的
以上就是为大家整理的“新概念英语第四册对应翻译:What every writer wants”,更多新概念英语的干货内容,欢迎访问新东方新概念英语课堂,查看新概念英语第四册答案、新概念英语第四册详解和新概念英语第四册听力可供参考。祝同学们学习新概念英语4顺利!