新东方在线日语网为大家带来日语词汇|「暑気払い」是什么意思?怎么说?希望对大家的日语有所帮助。更多精彩内容,敬请关注新东方在线日语网(http://language.koolearn.com/jp/)。
「暑気払い」で飲み会をしたり食事会をしたり、ということがありますよね。
有时我们会在“暑気払い”时去喝酒或聚餐吧。
社会に出るまではあまり使わない言葉かもしれませんが、社会人になると何かと職場で見聞きする機会もあると思います。
虽然在迈入社会之前不怎么使用这个词,但是进入社会后在职场上也会有所耳闻吧。
この「暑気払い」、夏らしい語感ですが実際に何をすることなのか、またいつの時期に行うものなのかなど、詳しく調べてみました。
“暑気払い”这个词,虽然有夏天的语感,但实际上是做什么的,又是什么时候进行的,我们对此进行了详细的查阅。
今回は、「暑気払い」の意味と使い方!時期はいつからいつまで?についてご説明いたします!
这次介绍“暑気払い”的意思和用法!从什么时候开始到什么时候结束?来看下面的说明!
“暑気払い”的含义
「暑気払い」は、「夏の暑さを払いのけること」という意味です。
“暑気払い”是“祛除夏季酷暑”的意思。
「しょきばらい」と読みます。
读作“shokibarai”。
読んで字のごとくといいましょうか、まさに「暑」い「気」を「払う」ということですね。
正如字面所示,确实是“驱散”了“夏天”的“热气”。
どうやって払いのけるかには色々方法がありますよね。
如何消暑有各种各样的方法。
まずは、例えば、暑い夏に冷たいものを食べるということがあります。
首先,比如在炎热的夏天吃冷的东西。
単に冷たい料理やアイスを食べる、ビールを飲むなどというだけでなく、漢方の考え方で「体を冷やす効果のあるもの」を摂るということも考えられます。
不仅仅是吃冷的食物、冰淇淋、喝啤酒等,也可以从中医的角度来考虑摄取“有降温效果的东西”。
漢方薬や薬膳のお茶などもありますね。
也有中药和药膳的茶等。
逆に熱いものですが、うなぎだとか焼肉だとか、精のつくものを食べて夏バテ対策をしようということも考えられます。
相反,虽然很热,但是也可以考虑吃鳗鱼、烤肉等能恢复精力的东西来应对苦夏。
もともと「暑気払い」は、このように口にするもので暑さを払おうとすることや、また川遊びや行水などで涼しくなろうとすることを指す言葉でした。
原本“暑気払い”,是通过吃这样的东西来消暑,或是在河边游玩、沐浴等方式变凉快的意思。
現代では、そこから派生してもっぱら「夏の時期の飲み会」という意味で使われています。
在现代,从中派生出专门用于“夏季酒会”的意思。
確かに、暑い時に冷えたビールを飲んだり美味しい料理を食べたりして楽しく過ごすと、暑さも吹っ飛んで行きそうですね。
确实,热的时候喝冰镇啤酒,吃好吃的料理,让自己开心的话,炎热也会烟消云散。
「暑気払い」とは、このように夏の飲み会や、暑さよけのため色々と方法を講じることを言います。
“暑気払い”是指像这样为了夏天的酒会和避暑而采取各种各样的方法。