2017.04.30 17:32
新东方在线小语种网法语小编为大家带来北京特色小吃姜丝排叉做法(法语版),希望以下内容对大家有所帮助!

姜丝排叉
Tortillades de gingembre

简介
Introduction
姜丝排叉,又叫姜汁排叉、姜酥排叉、蜜排叉。它不但是北京传统小吃,也是北京茶菜的一个品种。它具有美白肌肤、清热解毒、祛风散寒、润脾醒胃等多重功效,是春季小吃佳选。
Les tortillades de gingembre sont non seulement un amuse-bouche traditionnel pékinois, mais aussi un plat accompagnant le thé. La consommation régulière de cet amuse-bouche peut blanchir la peau, désintoxiquer, expulser le froid ainsi qu'humecter la rate et l'estomac. C'est donc un bon choix pour goûter cet amuse-bouche au printemps.
食 材
Ingrédients
面粉
farine de blé
鸡蛋
un oeuf
姜汁
jus de gingembre
盐
sel
麦芽糖
白砂糖
起酥油
maltose
sucre en poudre
beurre végétal
1. 和面
Pétrir la pâte
面粉中加入蛋清、姜汁、盐和起酥油搅拌;揉面,然后醒十分钟。
Ajouter un blanc d'oeuf, un peu de jus de gingembre, un peu de sel et un peu de beurre végétal dans la farine de blé, puis mélanger; pétrir la pâte et la laisser reposer pendant 10 minutes.
2. 擀面
Etaler la pâte
将面擀得尽量薄且均匀后,在上面刷点油。
Etaler la pâte jusqu’à une épaisseur très fine et égale, puis donner quelques coups de pinceau huilé sur la pâte.
3. 叠切
Plier et couper la pâte
把它对叠,然后切成同样大小的排叉条;每个上面要切三刀,两边短,中间长,中间长是为了便于翻转。
Plier la pâte avant de couper des morceaux de même largeur. Sur chaque morceau entailler 3 coups, dont un coup plus long au milieu qui sert à entortiller le morceau de pâte.
4. 翻转
Entortiller la pâte
顺着面的劲儿,从这里面掏过来。
Un côté du morceau passe dessous, on l'entortille et on le sort de la fente.
5. 油炸
Frire la pâte
把它们炸得漂起来,起泡,稍微有一点颜色就出锅。
Quand les pâtes montent à la surface de l’huile bouillante, que vous observez des bulles dans les pâtes et qu’elles changent de couleur, il est donc temps de les égoutter.
6. 过蜜
Sucrer la friture
麦芽糖汁里加入些许姜汁,在油炸好的排叉上淋上糖汁,冷却一会儿后就可以装盘了。
Ajoutons du jus de gingembre dans le maltose. Une fois que nous les avons bien arrosés de maltose, laissons-les refroidir un peu avant de les disposer dans l’assiette.
当当当当!!!
免费获取德法西学习必备大礼包
西班牙语经典实用口语表达句型大全
扫码关注回复【西语口语】领取
