2026考研英语翻译复习:关于定语从句的词汇
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:关于定语从句的词汇,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 that人/物主语、宾语作宾语时可省略 who人主语、宾语作宾语时可省略 whom人宾语可省略 which物主语、宾语、定语作宾语时可省略 whose人/物定语不可省略 when时间状语不可省略 where地点状语不可省略 why原因(the reason)状语不可省略 as人/物主语、宾语作宾语时可省略 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:关于定语从句的词汇”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月23日 08:04
2026考研英语翻译复习:四类定语从句
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:四类定语从句,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 1、前置法 把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,常常用“的”来连接。(定语从句较短,结构简单) 2、后置法 把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句,关系词可以翻译为先行词或者与先行词相对应的代词。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。 3、状译法 有些定语从句,在逻辑上与主句有状语关系,表示原因、条件、结果、让步等,译成汉语中相对应的逻辑关系,翻译为状语从句。 4、融合法 前三种翻译方法在考研英语翻译中会经常使用,而最后一种方法-融合法不太常用,仅供大家了解。 把主句和定语从句融合成一个简单句,其中定语从句译成简单句中的谓语部分。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:四类定语从句”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月23日 08:04
2026考研英语翻译复习:解题要掌握语法
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:解题要掌握语法,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 掌握语法,做到对原句精确的拆分 语法体系不完善的同学应该牢记并不断用巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:解题要掌握语法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月23日 08:00
2026考研英语翻译复习:all but等常用句子
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:all but等常用句子,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 (1)not that…but that… (2)can not…too… (3)other than (4)It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that… (5)nothing less than (6)anything but (7)nothing but (8)all but (9)but for (10)but that+从句 (11)only to+动词 (12)not so much…as… (13)not so much as (14)not nearly/far from (15)by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) (16)to say nothing of/ still less(常用于否定句后) (17)let alone (18)no more…than… (19)no more than (20)more…than… (21)more than (22)no less…than (23)no less than (24)apart from (25)no choice but 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:all but等常用句子”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月22日 08:04
2026考研英语翻译复习:复习建议
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:复习建议,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 1、结合自己复习实情,找出薄弱题型,重点应对; 2、先行,由总结技巧方法; 3、加大写作练习力度,考前形成自己的一套模板。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:复习建议”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月22日 08:04
2026考研英语翻译复习:正反、反正汉译技巧
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:正反、反正汉译技巧,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 1、肯定译否定 2、否定译肯定 3、双否定译肯定 4、正反移位 5、译为部分否定 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:正反、反正汉译技巧”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月22日 08:03
2026考研英语翻译复习:目的状语的翻译
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:目的状语的翻译,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 目的状语的翻译 1. 总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。 2. 目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:目的状语的翻译”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月21日 08:01
2026考研英语翻译复习:译成汉语的主动句
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:译成汉语的主动句,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 译成汉语的主动句 1. 一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。 2. 主语宾语颠倒位置 一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。 3. 增加主语 一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:译成汉语的主动句”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月21日 08:01
2026考研英语翻译复习:译成汉语中的无主句
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:译成汉语中的无主句,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 译成汉语中的无主句 汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关。很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:译成汉语中的无主句”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月21日 07:59
2026考研英语翻译复习:时间状语的翻译技巧
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:时间状语的翻译技巧,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 时间状语的翻译 1. 时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。 2. 有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:时间状语的翻译技巧”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月20日 08:04
2026考研英语翻译复习:原因状语的翻译技巧
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:原因状语的翻译技巧,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 原因状语的翻译 1. 英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。 2. 但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以…是因为”。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:原因状语的翻译技巧”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月20日 08:04
2026考研英语翻译复习:增译谓语的翻译技巧
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:增译谓语的翻译技巧,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 增译谓语 需要增译谓语的情况也时有出现。英语中出现两个或多个相同谓语时,常常会省略,以使句子不那么赘余,而中文中则要译出来,使其表达更加地道。英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词,而有些英语中的名词在译为中文时也要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:增译谓语的翻译技巧”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月20日 08:03
2026考研英语翻译复习:汉译的增词技巧
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:汉译的增词技巧,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 1、根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。 增加表示名词复数的词 增加动词 增加副词 增加表达时态的词 增加语气助词 增加概括词 2、根据句法上的需要增补一些词汇。 增补原文句子中所省略的动词 增补被动句中泛指性的词 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:汉译的增词技巧”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月19日 07:54
2026考研英语翻译复习:同位语从句
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:同位语从句,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 同位语是英语语法中的一种特有法现象,是英译汉的难点,它的处理技巧灵活多样,常见的有以下几种: (一)先译先行词,然后可用标点或衔接词引出同位语,使先行词与同位语之间的关系更加紧密。 1.使用破折号或者冒号引出同位语 2.用进一步解释说明的衔接词,如“所谓”、“即”、“那就是”引出同位语。 (二)先译同位语,再译先行词,用复指代词“这个,这一”来连接同位语和先行词。 (三)较长的同位语可以采用拆译法,单独成句。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:同位语从句”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月19日 07:54
2026考研英语翻译复习:增译主语的翻译技巧
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:增译主语的翻译技巧,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。点击下载>考研英语长难句精讲手册 增译主语 由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种:以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。 以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:增译主语的翻译技巧”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。
2025年05月19日 07:54