湖南理工学院357翻译基础(英语)2026年考研大纲及参考
2025.10.27 09:46

  2026年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲

  科目代码:357

  科目名称:翻译基础(英语)

  一、考试目的

  翻译基础(英语)是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,目的是为了考查考生的英汉互译实践能力,判断其是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。

  二、考试性质及范围

  本科目考试是旨在测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生入学时应具备的外语词汇量、语法知识,以及英汉两种语言转换的基本技能。

  【专业课必备:2026考研自命题考试大纲】

  

  三、考试基本要求

  1.具备一定的中英文化、政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。

  2.具备扎实的英汉两种语言基本功。

  3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

  四、考试形式和时间

  本科目考试为闭卷考试,满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。

  五、考试内容

  本科目考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,重点考察考生的英汉/汉英转换能力,考试内容包含两个部分:词语翻译和英汉文本互译。

  1. 词语翻译

  考试要求:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

  2. 英汉互译

  考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实、准确、通顺,表达基本无误,无明显语法错误。其中,英译汉速度为每小时 250-350个英语单词,汉译英速度为每小时 150-250个汉字。

  六、推荐参考书目

  1. 张培基,《英译中国现代散文选(一、二、三)》,上海外语教育出版社,2009年。

  2. 孙致礼等,《高级英汉翻译》,外语教学与研究出版社,2010年。

  3. 王宏印、何其莘,《中国文化典籍英译》,外语教学与研究出版社,2009年。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved