杭州电子科技大学801英汉互译2026年考研大纲及参考书
2025.10.21 07:48

  杭州电子科技大学 全国硕士研究生招生考试业务课考试大纲

  考试科目名称: 英汉互译 科目代码:801

  一、考试目的:

  《英汉互译》是外国语言文学(英语语言文学方向)硕士学位研究生入学考试的科目之一,其目的是全面考察考生的英汉互译实践的能力。

  二、考试要求:

  【专业课必备:2026考研自命题考试大纲】

  

  1、具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。

  2、具有较好的英汉双语表达和转换能力。

  3、具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文体风格的原文忠实地翻译成译文。

  4、具备较好的用英语讲述中国故事、传播中华文化的能力。

  三、考试内容:

  翻译不指定教材,但可参阅《英汉翻译基础教程》(冯庆华,穆雷主编,高等教育出版社,2008);《新编汉英翻译教程》(陈宏薇主编,上海外语教育出版社,2018);《理解当代中国高级汉英笔译教程》(任文,李长栓主编,外语教学与研究出版社,2022)。

  四、考试形式:

  考试形式为段落篇章翻译。全卷满分150分,汉译英和英译汉各占 75 分。

  五、测试要求:

  要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原意,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成英语。翻译速度应达到每小时250-300字。

  六、考试题型:

  英译汉:将450词左右的英语短文或段落译成汉语。

  汉译英:将400词左右的汉语短文或段落译成英语。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved