关注新东方新概念课堂,
免费获取资料包
双语新闻:全世界最孤单的企鹅
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:全世界最孤单的企鹅”,让我们一起来看看吧! These amusing pictures appear to capture the moment a lost King Penguin tries to hitchhike back home. 这些好玩的照片似乎捕捉了一只迷路的帝企鹅试图搭便车回家的瞬间。 The amazing pictures were taken by Paul Chapman, 56, who was heading to a popular fishing spot with his wife, Julie, when they first spotted the bird, who was in four feet of water. They noticed the penguin on the road later that day, when they were on their way home. 这些棒呆了的照片是由56岁的保罗·查普曼拍摄的,他正同妻子朱莉前往一个人气大热的捕鱼区。他第一次看到这只企鹅的时候,它正在4英尺深的水里。那天晚些的时候,他们在回家的路上又注意到了这只企鹅。 Mr Chapman said: 'It was quite impressive the penguin managed to get there. It would have had to get through four feet of water and climb through a fence to reach the road'. 查普曼先生说:“这只企鹅设法到达那里的情景给人留下了相当深刻的印象。它可能不得不渡过4英尺深的水域,然后从围栏上爬过去,来到大路上。” On the couple's way home, they noticed that the penguin had made it to the road and was waddling to the nearest town. 在这对夫妇回家的路上,他们注意到企鹅成功来到大路上,正向着最近的城镇蹒跚而行。 Mr Chapman said that when the penguin spotted him and his wife, it wasn't bothered or scared and just carried on walking. 查普曼先生说,当这只企鹅看到他和他的妻子的时候,它没有困扰或害怕,只是继续走着。 以上就是为大家整理的“双语新闻:全世界最孤单的企鹅”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月30日 08:02
双语新闻:我应该学习日语还是汉语
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:我应该学习日语还是汉语”,让我们一起来看看吧! Hi at my University I have an option to take evening classes in either Japanese or Chinese. I was wondering in terms of what may be more beneficial to learn which one would you recommend to learn? I have a interest in both of them however I would like to focus on one for now. 嗨,我的大学可以选择日语或中文的晚上课程。 我想知道学习哪一门语言更有益 哪一个你会建议学习? 我对这两个都有兴趣,但是我现在想关注一个。 The main consideration for you I think is which language has greater potential to open up new educational professional or personal opportunities for you as an individual. 我觉得主要的考量是哪种语言在教育,职业或个人机会上能提供更大的机遇。 Some people might argue that greater economic opportunities lie in learning Chinese because of that society’s much larger domestic and international-diaspora populations. Although I don’t know how the maturing and growth-slowing of the Chinese economy could affect such opportunities it might still offer better prospects than Japan’s. 有些人可能认为更大的经济机会在于学习中文,因为中国国内人口以及海外华人人口更多。 虽然我不知道中国经济如何成熟和增长放缓可能会影响到这样的机会,但它可能比日本还有更好的前景。 As for cultural or educational opportunities you’d have to decide which society might interest you more. I didn’t know much about Japan before I first went there but slowly immersed myself in several different aspects of the country’s traditional culture and ended up learning a great deal as well as having a fantastic time doing it. 至于文化或教育机会,你必须决定:哪个你可能会更感兴趣。 在我第一次去那里之前,我不太了解日本,但我慢慢沉浸在这个国家传统文化的几个不同方面,最终学到了很多东西,并且度过了一个梦幻般的时光。(外国不好中国好(雾)) If learning one language or the other is simply a matter of personal enjoyment and fulfillment I don’t think that there is a “superior” choice although you might find that one has a greater number of similar characteristics to your mother tongue and therefore could be somewhat easier for you to pick up e.g. basic Chinese grammar consists of subject-verb-obxt word order similar to many European languages whereas Japanese word order even for basic statements is essentially reversed. 如果学这个那个语言只是为了个人爱好和满足,我感觉没有什么“更好的”选择,虽然你可能发现其中一种与你的母语有相似点,那么你能比较容易学会,例如基本的中文语法是主语-谓语-宾语的语序,与很多欧洲语言相似,而日语的语序即使是简单的陈述句也是反过来的。 Other respondents here have mentioned the ideographic writing systems of both languages (kanji in Japanese hanzi in Chinese but both the same in essence … be aware that different styles of the ideographs exist in Japanese usage “mainland” Chinese usage and Chinese usage of Hong Kong or Taiwan). Committing to learning the ideographs for either language is essential for long-term progress towards real mastery. The syllabaries found in Japanese (hiragana and katakana) must be learned as well but they cannot be relied upon solely to communicate at a level beyond beginner-to-intermediate. 其他答主提到了两种语言中的表意文字(日语中的汉字和中文中的汉字,但是它们本质上是一回事……注意在日本、大陆中文和港台中文存在不同的表意字形态)。投入学习两种语言的表意文字是非常重要的,如果你想朝向精通迈步时还能有长期进步。日文的字母表(平假名和片假名)也必须学,但要想突破初级和中级水平,不能完全靠它们来交流。 Whatever you decide have fun with it! And learning any language helps you prepare your brain to learn others more readily so your time won’t be wasted either way if you put a solid effort into your study. 无论你做出什么决定,享受它吧!学习任何一门语言都能帮助你的大脑做好学习另一门语言的准备,所以两种选择你的时间都不会浪费的,如果你努力学习的话。 I’m leaning towards the opinion that Japanese is a lot more approachable than Chinese. 我倾向于日语比汉语更易于理解的观点。 You can learn Hiragana in the space of a day and instantly have stuff to read which is just something that doesn’t exist in Chinese. Japanese has a very minimal and easy to pronounce phonetic repertoire if you can do a Spanish ‘r’. then you already know all you need. You don’t have to worry about mispronouncing tones (people have different opinions on how difficult this is and native Chinese speakers have even told me it’s not that important as long as they can understand you from context but it’s still a thing). The first 1000 or so Kanji represent 90% of everyday newspaper articles written communication etc which still a lot but a heck of a lot more forgiving than Chinese. 一天时间你就可以学会平假名,并且立马可以阅读一些材料,在这一点上汉语是不行的。日语的语音库很小,而且音也容易发。如果你能用西班牙语发出“r”这个音,那么你就已经知道你所需要的一切。你不用担心发错音(人们对发音的困难程度是有不同意见的,母语为汉语的人甚至告诉我,发音不是那么重要,因为他们可以通过上下文来理解你的意思,不过这确实是个问题)。最常用的1000多个日本汉字就能表述90%的每日的报纸、文章、书写和通信等等,虽然仍然很多,不过比汉语少太多。 以上就是为大家整理的“双语新闻:我应该学习日语还是汉语”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月30日 08:02
双语新闻:贫穷或富有?只是个视角问题
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:贫穷或富有?只是个视角问题”,让我们一起来看看吧! One day, the father of a very wealthy family took his son on a trip to the country with the express purpose of showing him how poor people live. They spent a couple of days and nights on the farm of what would be considered a very poor family. 一天,一个豪门之家的父亲带着儿子去乡村游玩,他的首要目的是让儿子看看那里人们的生活是多么的贫穷。他们待了几天,晚上就住在农场上的一个赤贫之家。 On their return from their trip, the father asked his son, "How was the trip?" 在他们的返程途中,父亲问儿子;“旅程结束有什么感想?” "It was great, Dad." “感觉不错呢,爸爸。” "Did you see how poor people live?" the father asked. “你看到穷人们是怎么生活了吧?”父亲问道 "Oh yeah," said the son. “当然”儿子答道 "So, tell me, what did you learn from the trip?" asked the father. “那你说说,你从中学到了什么?”父亲说道。 The son answered: "I saw that we have one dog and they had four. We have a pool that reaches to the middle of our garden and they have a creek that has no end. We have imported lanterns in our garden and they have the stars at night. 儿子回答: “我们家有一条狗,而他们有四条,我们的泳池的边界到花园的一半,他们的溪流没有尽头。我们花园里有进口的灯笼,他们晚上能看到满天的繁星。 Our patio reaches to the front yard and they have the whole horizon. We have a small piece of land to live on and they have fields that go beyond our sight. We have servants who serve us, but they serve others. We buy our food, but they grow theirs. We have walls around our property to protect us, they have friends to protect them." 我们的露台只到前院,地平线之前都是他们的地盘。我们只居住在一小块地方,他们的土地在目力所及之外。我们有佣人服务我们,而他们服务他人。我们的食物要买,他们的自己种。我们要靠墙来保护自己的财产,他们有自己的朋友。” The boy's father was speechless. Then his son added, "Thanks Dad for showing me how poor we are." 父亲无言以对,随后儿子补充说:“谢谢爸爸让我体会到我们是多么的贫穷。” Isn't perspective a wonderful thing? Makes you wonder what would happen if we all gave thanks for everything we have, instead of worrying about what we don't have. 所以看待事物的角度也是一个非常有意思的事情。这不禁让人想:如果每件事情我们都心存感恩,而不是觊觎更多,那收获是不是会有大不同? 以上就是为大家整理的“双语新闻:贫穷或富有?只是个视角问题”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月30日 08:02
双语新闻:你认为最好的职业是什么
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:你认为最好的职业是什么”,让我们一起来看看吧! Computer Programmer! You get paid to solve puzzles and learn stuff. You know what I like to do in my free time? Solve puzzles and learn stuff! 电脑程序员!你通过解决难题、学习来获薪。你知道我平常都在干嘛了吧?解决难题还有学习。 A programmer of course. 当然是一名程序员。 Low entry barriers 门槛低。 Low material needs 物质需求低。 Long career: If you want, you can keep your career as long as possible. 工作生涯长。只要你想,你可以一直工作下去。 A lot of needs: The world is rapidly changing. Everything will be connected to the internet. There are a lot of needs of programmers. 需求多。世界在快速变化,一切都将与互联网息息相关,很多方面都需要程序员。 1.Paradise island caretaker 天堂岛的看护者。 2.Luxury bed tester 奢侈床测试员。 3. Resort waterslide tester 娱乐场水滑道测试员。 When you do something you love and are good at, and someone will pay you to do it! 当你做着自己喜欢并且擅长的事,并且有人愿意付你工资。 以上就是为大家整理的“双语新闻:你认为最好的职业是什么”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月30日 08:02
双语新闻:这世界上到底是胖子多还是瘦子多
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:这世界上到底是胖子多还是瘦子多”,让我们一起来看看吧! The number of obese people in the world now outnumber the underweight people, according to analysis of the trends of adult body-mass index in 200 countries over the last 40 years. 根据200个国家最近40多年的成年人体重指数(BMI)趋势分析,全球肥胖人口数量已超过体重过轻人口数量。 The major study, published in the medical journal The Lancet, shows that the number of obese has risen to 641 million from 105 million in 1975. 一份发表于医学期刊《柳叶刀》(The Lancet)上的主要研究表明,全世界肥胖人口已经从1975年的1.05亿增长到现在的6.41亿。 The proportion of obese men has more than tripled (3.2 percent to 10.8 percent) and obese women has more than doubled (6.4 percent to 14.9 percent) since 1975. 自1975年以来,肥胖男性比例已增长为原来的3倍还多(从3.2%上升到10.8%),而肥胖女性比例是原来的2倍多(从6.4%升至14.9%)。 At the same time, the proportion of underweight people fell more modestly, by around a third in both men (13.8 percent to 8.8 percent) and women (14.6 percent to 9.7 percent). 与此同时,体重过轻人群所占比例轻度下降,男性(从13.8%降至8.8%)和女性(从14.6%下降到9.7%)均缩减1/3左右。 "Over the past 40 years, we have changed from a world in which underweight prevalence was more than double that of obesity, to one in which more people are obese than underweight," says senior author Majid Ezzati from the School of Public Health at Imperial College London. "If present trends continue, not only will the world not meet the obesity target of halting the rise in the prevalence of obesity at its 2010 level by 2025, but more women will be severely obese than underweight by 2025." 伦敦帝国学院公共卫生学院高级学者马吉德·伊扎提说:“在过去的40年里,我们的世界发生了很大变化。以前,体重过轻的人数是肥胖人数的两倍多,但现在肥胖人口已经超过体重过轻人口了。如果照目前的形势发展下去,到2025年时,不但难以实现将世界肥胖人口数量控制在2010年的水平不再增长这一目标,而且还会出现更多严重肥胖而不是体重过轻的女性。” 以上就是为大家整理的“双语新闻:这世界上到底是胖子多还是瘦子多”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月30日 08:02
双语新闻:飞机上永远别做这些事
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:飞机上永远别做这些事”,让我们一起来看看吧! You already know what not to do on a plane if you don't want to be a giant jerk. (Exhibit A: Man watching iPad movie without headphones. Exhibit B: Woman eating pungent tuna wrap.) But best practices can be less obvious for considerate humans who just want to make it from point A to point B safely. If you're one of these people, avoid these behaviors the next time you fly: 如果不想成为混蛋,那你肯定已经知道不要在飞机上做哪些事了。(比如:一位男士用iPad看电影时不戴耳机。或一位女士吃着刺鼻的包装好的金枪鱼。)对于只想安全地从一个地点到达另一个地点的周到人士而言,最佳的做法可能不那么明显。如果你也体贴周到,那下次起飞的时候请避免这些行为。 1. Sleeping through takeoff or landing. 1. 起飞或着陆时睡觉。 When the plane ascends or descends, the air pressure around you changes faster than the air inside your ears. If you've ever flown before, you know this can be super uncomfortable - but only temporarily. To equalize the pressure, all you need to do is chew gum; inhale, then exhale gently as you hold your mouth; suck on candy; or yawn, according to MedlinePlus. In other words, you're better off awake. Accidentally sleep through the pressure change, and this condition will only get more uncomfortable, potentially instigating dizziness, ear infection, slight hearing loss, eardrum damage, or nosebleeds and severe hearing loss in the worst of cases. 飞机起飞或降落时,你周遭的气压要比耳内的空气变化快。如果之前坐过飞机,你就会知道这很不舒服--但只是暂时的。医疗在线(MedlinePlus)网站上写到,想要平衡气压,嚼口香糖就可以了;轻轻地吸气、吐气,屏住嘴巴;吃糖;或者打呵欠。换句话说,还是醒着为好。压力变化过程中不小心熟睡只会让你更不舒服,可能会引起眩晕、耳朵感染、轻度听力损失、耳膜损坏或流鼻血,较为严重的情况下会导致严重的听力损失。 2. Sitting from takeoff to landing. 2. 从起飞到降落一直都坐着。 Low air pressure in the cabin can slow your circulation and set you up for blood clots, particularly in the legs. Sitting around doesn't help - especially if you're on birth control pills, because some can increase your risk of developing dangerous clots (even without air travel).To reduce your risk of developing clots, which could pose major health issues if they travel to your lungs, brain, or heart, the CDC suggests getting up and moving around as often as possible. 舱内的低气压会减缓你的循环,导致血块的形成,尤其是腿部。一直坐着无济于事--尤其是当你还在服用避孕药时,因为有时候会增加你形成危险血块的风险(即使不坐飞机也会)。为降低你形成血块的风险(如果血块通过你的肺、大脑或心脏,则会造成严重的健康问题),疾病预防控制中心建议尽可能多的站起来走动走动。 3. Ordering tea or coffee. 3. 点茶或咖啡。 Never mind the fact that in-flight coffee is an insult to the beverage. Coffees and teas are made from plane tap water that could contain coliform, bacteria found in 12 percent of commercial airplanes, according to a 2012 Environmental Protection Agency report. As long as your immune system is up to snuff, the stuff won't necessarily make you sick. But because coliform comes from feces, where harmful bacteria also lurk, water that contains it is more likely to harbor scarier stuff like E. coli, which can really mess with your system. So don't risk it: Opt for bottled water, instead - and hold the ice if it's made with plane tap water. (Just ask an attendant.) 暂且不说飞机上的咖啡是对饮料的侮辱。2012年环境保护局的一项报告显示,冲咖啡和茶的水取自飞机上的自来水,这里面可能含有大肠菌,而12%的商务客机都含有这种细菌。只要你的免疫系统正常,那大肠菌不一定能让你生病。但由于大肠菌来自于粪便,有害的细菌也在粪便中潜伏着,因此含有大肠菌的水也更有可能含有像大肠杆菌这类可怕的细菌,这真的会破坏人体系统。所以千万别冒险:你可以喝瓶装水--如果冰块是用飞机上的自来水制成,最好也别加冰块了。(只要问空姐就知道是不是了。) 以上就是为大家整理的“双语新闻:飞机上永远别做这些事”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月29日 08:02
双语新闻:你的生活里装了太多无用之物
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:你的生活里装了太多无用之物”,让我们一起来看看吧! When Spring cleaning season arrived this year I decided that it was time to get rid of more than just a Winter's worth of dust and dirt. I decided that it was the time to get rid of years worth of accumulated stuff as well. This stuff was lining my walls, filling my shelves, and crowding my closets. 又到了今年的春日清洁季,我想着需要清洁的不止是一个冬天的污垢尘霾,还有多年累积的杂物。这些杂物有的靠着墙,有的在架子上,还有的在我拥挤的衣橱。 This stuff was cluttering my home and my mind and not bringing me one bit of happiness. I couldn't even remember how I got some of it, but I knew I wanted it gone. 家里的东西乱成一团,想到这我一点都高兴不起来。我都想不起来是什么时候有的,现在我只想让它们快点消失。 It turned out to be an even bigger job than I thought. Twenty year old bills and receipts were tossed in the trash. File cabinets were cleaned of papers that were no longer necessary or needed. 清理它们比我想象的要工程浩大。二十年内的帐单发票、文件夹中用不上的废纸,统统丢进垃圾箱。 Broken bowls, dented pans, and cracked knickknacks were finally thrown away. Unworn clothes were hauled out of the closet and bagged up to be given away to the local Goodwill. 破掉的碗、变形的平底锅、有裂缝的小摆件都扔掉了。从衣柜整理出不穿的衣物,打包捐给当地的慈善机构。 Old books were boxed up to be passed on for others to read and enjoy. It took several days to get it all done,but in the end I was able to walk through a home that seemed a little less cluttered. My heart was a lot lighter too. It felt so good to be able to get rid of all the junk and to just focus on the essential stuff in life again. 旧书入箱传递给别人悦读。我花了好几天的时候才把这些事情都办妥。当我在家中巡视感觉没那么乱了,心情也较之前释然不少,丢弃无用之物,把心思放在重要的事情上,让人怡然自得。 What is the essential stuff? What is the stuff that brings meaning to our days? A loving heart is essential. A joyful spirit is essential. A soul full of goodness and God is essential. 什么是重要的事情?这些事情对我们要度过的每一天有什么意义?有一颗仁爱之心非常重要。有一个积极向上的灵魂非常重要。心存善念和上帝非常重要。 And a lifefull of sharing all of these things is absolutely essential. The essential stuff can't be bought, sold, or stored. It can only be chosen, created, and given away. The essential stuff is the stuff we all really want. It is the stuff we all really need. 懂得施予也有其重要。真正重要的事情不可以买卖或者存储。它们只可以被选择、被创造、被放弃。真正重要的东西是我们想要且需要的。 以上就是为大家整理的“双语新闻:你的生活里装了太多无用之物”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月29日 08:02
双语新闻:用水瓶拔出手上的小刺
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:用水瓶拔出手上的小刺”,让我们一起来看看吧! People don't often look back on the early 1900's for advice, but what if we could actually learn something from the Lost Generation? 通常人们不会为了求取生活妙方而去回顾20世纪初的年代,不过如果那个“垮掉的一代”真的能对我们有所助益呢? The New York Public Library has digitized 100 "how to do it" cards found in cigarette boxes over 100 years ago, and the tips they give are so practical that millennials reading this might want to take notes. 纽约公共图书馆将一组100多年前的香烟盒上的“生活妙招”卡片进行了数字化处理,这些卡片上的小贴士实在太实用了,二十一世纪的我们看到了也会多加留意! How to Extract a Splinter 如何拔出小刺 A spilnter embedded in the hand is often very painful to extract. 手上扎了一根小刺,总是很难拔出来。 A good way to accompish this is to fill a wide-mouthed bottle with hot water neary to the brim, and press affected part of hand tightly against mouth of bottle. 不过有一种很好的办法可以解决问题——将一个宽口的瓶子里倒入热水,水接近瓶口,将手上手上的部位紧紧按压在瓶口处。 The suction will pull down the flesh, and steam will soon soon draw out the splinter. 瓶中的吸力会把你的手心向下吸,瓶中的蒸汽很快就能把刺拔出来了! 以上就是为大家整理的“双语新闻:用水瓶拔出手上的小刺”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月29日 08:02
双语新闻:白人工人阶层理应重新得到尊重
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:白人工人阶层理应重新得到尊重”,让我们一起来看看吧! When I started university in Britain in 1988, political correctness didn’t exist. If a woman tried to speak at a students’ meeting, the cry would go up, “Get your tits out for the lads!” The ritual climax of bar conversations was a double entendre about homosexuality. But, in 1993, I went to study in the US and discovered PC. The American students I met didn’t make racist, sexist or homophobic jokes. When I returned home and told British friends about this strange new world, they explained that it was because Americans were humourless. This wasn’t actually true. The Americans were much funnier than the Brits with their eternal gay jokes. 1988年我在英国刚上大学那会儿,还不存在政治正确。如果一位女士想在学生集会上发言,底下就会嘘声四起,“胸露出来给哥们瞧瞧!”酒吧聊天的一个固定高潮就是有关同性恋的下流双关语。但是1993年我去美国求学时,我第一次知道了政治正确。我遇到的美国学生不会开种族主义、性别歧视或忌惮同性恋的玩笑。而当我回到英国,向朋友们讲述这个奇怪的新世界时,他们说那是因为美国人没有幽默感。这当然不是真的。美国人的同性恋段子比英国人的好笑得多。 The attempt to shut out any views deemed undesirable has since got out of hand on some US campuses. On recent visits I have found the policing of speech chastening. One liberal, male, feminist professor told me of a fairly anodyne analysis that he didn’t dare publish for fear of being hounded as sexist. Even many liberals now want to roll back PC speech codes. 这种把任何被视为不可取的观点都拒之门外的尝试,在一些美国大学校园里已渐渐失控。在最近的访问期间,我感到这种对言论的管束令人压抑。一位信奉女权的自由派男性教授给了我一个相当四平八稳的分析:他不敢著述,因为害怕被当做性别歧视者而受到声讨。就连许多自由派人士现在都想在一定程度上逆转政治正确言论准则。 But, in fact, PC’s basic demand — respect all groups — needs to be rolled out more widely. We now have PC for women, and racial and sexual minorities. If we had it for the working classes, too, that could change the political climate. Two rather different politicians — Donald Trump and Nelson Mandela — have shown us the outlines of a working-class PC. 但事实上,政治正确的基本诉求——尊重所有群体——需要更全面地推广。我们现在对女性、种族和性取向少数人群都讲政治正确。如果我们对工人阶层也讲政治正确,政治气候可能会发生改变。唐纳德?特朗普(Donald Trump)和纳尔逊?曼德拉(Nelson Mandela)这两位截然不同的政界人士向我们展示了工人阶层政治正确的轮廓。 TV programmes in western countries rightly don’t make fun of blacks, gays or Jews any more, but the white working class (WWC) enjoys no such protection. A genre of “poverty porn” TV (think Benefits Street and Wife Swap in Britain) mocks the WWC as wasters enjoying their morning beers on the sofa. 西方国家电视节目正确地不再拿黑人、同性恋或犹太人取乐,但白人工人阶层(WWC)享受不到这种保护。英国有一类“贫穷色情”电视节目,比如《福利街》(Benefits Street)和《换妻》(Wife Swap),专门嘲讽这些白人工人阶层,把他们描绘成一大早就瘫坐在沙发上喝啤酒的废物。 The WWC are known as chavs in Britain, canis in Spain and “white trash” in the US. Chav-based fancy-dress parties — a distant relative of “blackface parties” — enjoyed a brief fad among British students. Prince William attended one while at his military academy, Sandhurst, as Owen Jones recounts in Chavs, his 2011 book on the demonisation of the working class in Britain. 白人工人阶层在英国被称为“chavs”,在西班牙被称为“canis”,在美国被称为“white trash”(白人垃圾)。Chav主题的化装舞会——“黑脸舞会”的远亲——一度在英国学生间风行。欧文?琼斯(Owen Jones)在他2011年出版的有关英国工人阶层的著作《Chavs:工人阶级的妖魔化》(Chavs: The Demonization of the Working Class)中提到,威廉王子(Prince William)在桑赫斯特军事学院(Sandhurst)期间就参加过这种舞会。 以上就是为大家整理的“双语新闻:白人工人阶层理应重新得到尊重”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月29日 08:02
双语新闻:高才低就未必没前途
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:高才低就未必没前途”,让我们一起来看看吧! “You’re overqualified” may be the worst of many bad reasons for not getting the job. The message to the candidate is plain: not only have you failed, you have also wasted time and effort building up redundant diplomas, superfluous career experience and unnecessary technical skills. “你的资历太高”可能是求职被拒的诸多糟糕理由中最差的一个。它传递给求职者的信息很明白:你不仅失败了,而且还把时间和精力浪费在积累多余的学历、过剩的职业经历和没必要的技能上。 The glib rejection hides a range of concerns including the fear that such applicants will be too costly (even if they protest they are ready to work for below their market rate); too snooty (despite their grovelling displays of humility), or too hard to please (notwithstanding their desire for one thing and one thing only: that job). 用这种圆滑的借口来拒绝求职者,背后隐藏了一系列的担忧,这包括担心雇用求职者的成本过高(即便他们强烈声明已准备好接受低于他们的市场价格的工作);担心他们太自大(即便他们会低声下气展现他们的谦卑);担心他们不容易满足(尽管他们想要的有且只有这一样东西:这份工作)。 Meanwhile, at the highest levels of most organisations, the cult of busyness prevails. The assumption that it is almost always great to be stretched, and terrible to be slack, encourages the idea that relentless striving, up to the brink of chronic overwork, is optimal. Downtime, on the other hand, has become a sin. 同时,在大多数机构的最高层,对于“忙碌”的崇拜很盛行。有关“全力以赴是最伟大的,偷懒放松则是可憎的”这种思想,鼓励了这一种观点:坚持不懈的努力,直至濒临长期过度操劳的边缘,是最优的。另一方面,放松休整则成了一种罪过。 It turns out, though, that the joke is on the recruiters. A new study for the Academy of Management Journal suggests that once well-qualified employees have breezed through what they were hired to do, they often put the rest of their time to highly productive use. 然而事实证明,闹笑话的往往是招聘方。《管理学会期刊》(Academy of Management Journal)一份新的研究表明,一旦资质良好的员工对本职工作轻松掌握之后,通常会富有成效地运用他们的剩余时间。 This is a useful finding. Plenty of people find themselves in jobs they can do all too easily. Across the OECD, the Paris-based club of mostly rich nations, a quarter of workers report a mismatch between their skills and their job specification, with over-skilling more common than under-skilling. As automata advance up the professional payroll and well-qualified humans are driven to apply for lower-spec work, this gap will get wider. Knowing how to manage these people will become more important. 这是一个有用的发现。很多人发现自己的工作完全可以很轻松完成。在总部位于巴黎、主要由富国组成的经济合作组织(OECD)的成员国中,四分之一的员工报告自己所具备的劳动技能和职位要求之间不匹配,其中“技能过剩”比“技能不足”更常见。随着自动化推高专业人士的薪资,而高资历的人员被迫去申请较低等的职位,这种过剩将越来越大。懂得怎么管理这些人将变得更为重要。 Fears that the overqualified will become demotivated are well-founded. Anecdotes abound about the fate of the extravagantly underworked. There was the French manager who last year sued the perfume distributor where he worked because he had become so bored that he had a breakdown. Or the Spanish civil servant accused of simply not turning up for at least six years after he was pushed into a dead-end job. People who knew him said he did in fact drop in at the office — but spent much of his time reading the work of Baruch Spinoza, the Dutch philosopher who is himself said to have been overqualified for his day job as a lens grinder. 担心资历过高的人在工作中会变得消极,这是有根据的。有关工作太轻松的人有不少逸闻趣事。法国一名经理人去年起诉了他所供职的香水分销商,原因是他因无聊而患上了神经衰弱。还有一名西班牙的公务员受指控有至少6年没有上班,只因他干着一份没前途的工作。认识他的人说他事实上去了办公室——但大多数时间都是在阅读巴鲁赫?斯宾诺莎(Baruch Spinoza,见上图)的著作,这位荷兰哲学家对于他那磨镜片的日常工作据称也是“资历过高”的。 The new study confirms the threat of boredom — but only when the distance between an employee’s qualifications and the tasks he or she is carrying out becomes too great. Otherwise, Bilian Lin and Kenneth Law of the Chinese University of Hong Kong and Jing Zhou of Rice University observed something different, and more positive. Staff with a bit of slack use their spare time to rethink how they do their jobs — a practice known as “task-crafting” — carry out more creative activities and contribute to the smooth running of their organisations. 新的研究证实无聊会带来威胁——但只有当雇员的资历跟他们所从事的工作之间的差距变得太大时才会成立。反之,则如同香港中文大学的林碧莲和罗胜强,以及美国莱斯大学周京所观察到的不同的、更为积极的情况,在工作中略有余力的雇员会利用自己的空闲时间来重新思考如何完成他们的工作——这是一种被称为“任务重塑”的做法——他们会开展更有创造力的活动,为所在机构的顺利运作做出贡献。 The academics looked, for instance, at teachers who concentrated on making their classroom activities more stimulating, and factory technicians who used their surplus skills to come up with innovative new products. 例如,学者们观察了那些专注于让他们的课堂活动变得更生动活泼的老师,以及那些运用自己的额外技能设计出创新性的新产品的工厂技师。 The phenomenon made me think about the three women in the recent book and film Hidden Figures, who worked as part of a racially segregated group of “human computers” at Nasa during the early years of the space race in the 1950s and 1960s. 这一现象让我联想到最近的一本书和同名电影《关键少数》(另译:隐藏人物,Hidden Figures)中的三名女性,她们在50至60年代的太空竞赛初期,供职于美国航空航天局(NASA)一个被称为“人类计算机”的种族隔离小组。 When early electronic computers threatened to supersede them, one of these women, Dorothy Vaughan, taught herself the Fortran programming language. She then transformed her team of skilled mathematicians and scientists, initially hired as “subprofessionals”, into experts in the new technology. 当早期电子计算机有取代她们之势时,其中一位叫桃乐斯?范恩(Dorothy Vaughan)的女性自学了Fortran编程语言。此后,她重新改造了自己带领的由数学家和科学家组成的技术团队,她们最初是作为“次专业人员”而被雇用,转型后成为新技术的专家。 Some people will prefer to apply their surfeit of unused skills beyond the office (Spinoza being one striking example). But many of those trapped in a skills mismatch would be happier if they could make more of their working day, to their and their employers’ mutual benefit. 有些人喜欢在办公室以外运用自己未派上用场的剩余技能(斯宾诺莎就是一个突出的例子),但是对于很多苦于职业技能不匹配的人来说,如果他们能够更善于利用自己的工作日,用来做对自己和雇主都有利的事情,他们会感到更加幸福。 One important unanswered question, though, is how managers can pinpoint where a team member is on the curve between useful underwork and stultifying boredom. There is no “one-size-fits-all” solution, says one of the new study’s authors. 然而,一个重要的未解问题是:在有益的工作松懈和无效的无聊之间这条曲线上,管理者该如何辨别团队成员正处什么位置。这份新研究的作者之一表示,没有“一刀切”的解决方案。 But there are examples of how it may pay to run a surplus of knowledge workers. Asked on Quora.com about the negative aspects of working at Google, one contributor responded: “The worst part is?.?.?.?that [workers are] overqualified for the job?.?.?.?When it’s standard to be awesome, and the work isn’t particularly tough to begin with, it’s hard to differentiate.” 但有案例显示,手下有一批技能过剩的知识型员工可能会带来很大的回报。在美国问答网站Quora.com上回答关于在谷歌工作的消极方面的问题时,一个答题者说:“最糟糕的部分是……(雇员)对于他们的工作来说资历过高……如果别人眼中的‘真棒’在这里只是平均标准,而工作本身又不是特别难上手,就很难脱颖而出。‘” That may be true. But companies that can afford to hire awesome staff for less awesome tasks tend to stay ahead of the pack — provided they can stop useful underworkers succumbing to unproductive ennui. 这或许是真的。然而凡能雇用“真棒”的员工来从事不那么“棒”的工作的公司,往往都能保持业界领先——只要他们能防止那些工作过于轻松的有用之才被徒然的厌倦弄得崩溃。 以上就是为大家整理的“双语新闻:高才低就未必没前途”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月29日 08:02
双语新闻:专业影响性格 选择需谨慎
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:专业影响性格 选择需谨慎”,让我们一起来看看吧! According to a new meta-analysis, there are significant personality differences between students in different academic majors. 根据一项新的元分析,学生学术专业上有巨大的个性差异。 Anna Vedel, a psychologist from Aarhus University in Denmark, analyzed 12 studies examining the correlation between personality traits and college majors. Eleven of them found significant differences between majors. The review examined the so-called “Big Five” traits: neuroticism, extraversion, openness to experience, agreeableness, and conscientiousness. 安娜·维戴尔是丹麦奥尔胡斯大学的心理学家,她做了12项研究,分析了性格特点和大学专业间的关联,其中11项研究发现了专业间的巨大差异。研究检验了所谓的“五大”特点:神经过敏、性格外向、乐于体验、友好和善和做事认真。 Arts and humanities majors are in the position of being anxious, but not very organized.They were less conscientious than students in fields like science, law, or engineering. They also tended to score higher on ‘neuroticism’. 艺术和人文专业学生焦躁、条理欠佳,不及科学、法律和工程学专业的学生认真。他们“神经过敏”一项分数更高。 On the plus side, along with political-science majors, arts and humanities students also scored higher on openness than did economics, engineering, law, or science students. Openness is characterized by an active imagination, love of variety, and a wide range of intellectual interests. 从好的一面看,和政治学专业学生一样,艺术和人文专业的学生要比经济、工程学、法律和科学专业的学生要更开明,体现在想象力丰富、喜欢变化、求学兴趣广泛。 Economics and business students rated consistently lower in neuroticism. Along with law students, business and economics students were also less agreeable than students in the other majors. Economics, law, political-science, and medicine students were more extroverted than students in the arts, humanities, and the sciences. 经济和商学专业学生在神经质一项评分始终偏低。和法学学生一样,商业和经济专业的学生没有其他专业的学生好相处。经济、法律、政治学和医学专业的学生要比艺术人文和科学专业的学生要更外向。 Vedel hopes her findings can help college counselors guide students into the best majors for their personalities. 维戴尔希望她的发现可以帮助大学辅导员引导学生根据其个性选择最好的专业。 The findings are explained somewhat by the gender distribution among college majors. It's well-known, for instance, that women are far less likely to enter engineering fields than men are, and women tend to be more neurotic, agreeable, and conscientious than men, according to the study. 研究多多少少解释了大学专业的性别分布。比如,众所周知,女性远远不及男性那样容易进入工程学领域。根据研究所说,女性更神经质、性格更讨喜、比男性更认真。 以上就是为大家整理的“双语新闻:专业影响性格 选择需谨慎”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月28日 08:02
双语新闻:大学老师怎么看待慢学生
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:大学老师怎么看待慢学生”,让我们一起来看看吧! When I was five years old, I played the role of the turtle in a play organized by my older sister. I had one line at the end, when I beat the sleeping rabbit to the finish line: slow and steady wins the race. 我五岁时在我姐姐组织的一场演出中扮演乌龟,最后打败熟睡的兔子冲过终点线时有一句台词:又慢又稳赢得了比赛。 I’ve always felt that those words guided my career. I was never the fastest; I was rarely an A student. 我总是感觉那些话对我的事业有指导作用,我从来不是最快的,我几乎没得过A。 But as the careers of others stalled, I kept going. 但当其他人事业停滞不前时,我的事业一直在发展。 My goal was always the same: to learn more this year than I had last year. 我的目标始终如一:今年要比去年多学点东西。 When I see slow students, that’s what I think of. 我看到学习慢的学生时就是这样想的。 Are those the students who will keep learning over their entire lifetime, and leave the “quick” students far behind? 那些学生能否终其一生都在学习,然后把学习快的学生远远落在后面? Some people have difficulty with particular topics. They may also have a slow deliberate style. 有些人理解某些特定话题有困难,他们可能是缓慢从容的风格。 I don’t have a problem with them either, so long as they are trying. 我教他们也没什么困难,只要他们努力即可。 I usually have them come in to see me during office hours, and/or spend time with a TA (if there is one) if they need the extra help. 我经常会在工作期间叫他们来见我,或者如果他们需要额外帮助就让他们跟助教聊聊(如果有助教的话)。 The goal of education is not to gain as much knowledge as quickly as possibly, but to gain useful knowledge and retain it. 教育的目标不是以最快速度获取最多知识,而是要获取有用的知识并记在大脑里。 As such, I would prefer a slow, thoughtful student to a fast, superficial one. 正因如此,相较于学习快、肤浅的学生而言,我更喜欢学习慢但深思熟虑的学生。 Technically, I’m not a professor yet, but I have taught middle and high school students, and I’m currently teaching undergraduate machine learning. 从专业角度来说,我还不是一名教授,但我教过中学生和高中生,我现在教大学生机器学习。 As a teacher, I don’t care how “fast” someone learns something. 作为一名教师,我不在乎学生学习有多快。 There may be a lot of reasons someone picks up a particular subject or topic more quickly: more background, natural adeptness, previous exposure to the material, more sleep that night, less stress, and so on. 有很多原因会导致学生学习某一特定学科或话题比别人快:更多的背景知识、天生的熟练、之前接触过相关材料、前一晚睡眠更充足、压力更小等。 We process information differently. 我们处理信息有所不同。 To use myself as an example, I tended to be comparatively slow in my advanced undergraduate mathematics classes. 以我自己为例,我在大学高数课上就属于相对学习慢的。 In retrospect, I’ve come to realize that one of the ways I learn is “error-based.” That is, I effectively learn by making mistakes. 回顾过去,我意识到我的一种学习方法是“以错为鉴”,就是通过犯错有效地学习。 This may be slower than other methods of learning, but when I learn something, I really learn it. 这个方法可能比其他学习方法慢,但只要我学会了,就是真的学会了。 Personally, I think that this method of learning is well-suited for research. Now, this is quite different from someone who is simply unprepared for a course. 就我个人而言,我认为这种学习方法很适合做研究。现在我要说明一下这跟课前准备不充分可不是一回事。 I seldom worried about “slow learners” when teaching residents or even medical students. I knew these young men and women could learn. 在教当地居民或者甚至医学生时我不怎么担心学得慢的人,我知道这些年轻人能学会。 There is a lot of material to master in medicine, but there is also time. That is what training programs are about. 医学上有很多需要掌握的材料,但也需要时间,这就是培训项目的意义所在。 Like in so many other professions, knowledge is only a part of being a doctor. 像很多其他职业一样,知识只是医生职业的一部分。 I spent decades learning enough to be a doctor and decades more keeping up and improving. 我花费数十年时间学习医生所需的足够多的东西,又花费数十年时间追赶潮流并提高自我。 It never stops, and never should. 学习永不停歇,也永远不该停下。 Slow learners need a study plan, and time, and good classes, and periodic assessment. 学习慢的人需要学习计划、时间、好的课堂和定期评估。 Now the world is competitive and sometimes being too slow means you miss out. 现在社会竞争激烈,有时速度太慢意味着你会错过机会。 But speed is seldom the biggest marker of success. Learning, like a career, or like life, is a marathon, not a sprint. 但速度也极少是成功最大的标志。学习就像事业或生活一样,是一场马拉松,而不是冲刺。 以上就是为大家整理的“双语新闻:大学老师怎么看待慢学生”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月28日 08:02
双语新闻:你的性格是哪种? 看看手指的长度就知道了!
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:你的性格是哪种? 看看手指的长度就知道了!”,让我们一起来看看吧! Take a look at your fingers. Would you believe me if I told you that the length of your fingers in relation to one another can predict your personality? 看看你的手指吧!如果我告诉你,手指的长度可以预测你的性格,你会相信吗? I know that it sounds like one of those hokey tests you see on Facebook, but I have to admit that it was spot-on for me. Here's how it works: 我知道这听起来好像是你在脸书上看到的乱七八糟的测试,不过我承认,我的结果很准!下面就带你看看吧。 Look at your three middle fingers of your left hand. Is your index finger longer than your ring finger? Is your ring finger long than your index finger? Or are the two the same height? Find the scenario that best matches your hand and see if what follows is an accurate description of your personality. 看看你左手三个中间的手指,你的食指比无名指长吗?还是你的无名指比食指长?还是二者一样长?找到与你的手指匹配的那一段,看看它对性格的描述是什么。 Longer ring finger: The Sweet Talker 无名指更长:善于甜言蜜语 If your ring finger is longer than your index finger, researchers shows that you're likely a charming type, and you can probably talk yourself out of any situation. Others often find this personality type irresistible and will go to great lengths to help you. 如果你的无名指比食指长,研究人员发现你会很有魅力,在任何情况下,仅凭三寸不烂之舌即可摆脱困境。人们也常发现对这种性格的人“不可抗拒”,并会竭尽全力伸出援手。 You're more likely to take risks, and you're good at problem-solving. People in this category make great engineers, soldiers and crossword-puzzle solvers. 这种类型的人可能爱冒险、善于解决问题,也更可能成为杰出工程师或士兵,也很擅长填字游戏。 Longer index finger: The (Over) Confident One 食指更长:充满(过分)自信 If your index finger is longer than your ring finger, chances are you are full of confidence — possibly even to the point of being over-confident and arrogant. You are not necessarily introverted, but you do enjoy time to yourself, especially when you're trying to complete a project. 研究发现,如果一个人的食指比无名指更长,那么他更可能充满自信——甚至自信过头或达到傲慢的地步。你不一定内向,但愿意享受独处时光,尤其是在试图完成一个项目时。 You are a goal-oriented go-getter who can make things happen, but you may be shy when it comes to taking the first step in a relationship. You are also probably happy with what you have, but you're always wishing for more. 你是一个目标明确的老手,能成大事,但在情感方面往往羞于迈出第一步。你还很可能为已得到的感到幸福,却总是希望得到更多。 Index and ring finger are the same length: The Peacemaker 食指无名指等长:性情温和 If your index finger and ring fingers are roughly the same length, you are likely to avoid conflict at all costs and seek to keep the peace in your relationships. 如果你的食指和无名指长度大致等长,那么你可能会不惜一切避免任何冲突,努力保持和平的人际关系。 You are well-organized, faithful and compassionate. But deep down under all of that caring and peace-loving, you also have a fiery core that can lash out unexpectedly when you're pushed too far. 你做起事来井井有条,忠实可靠,爱好和平。但在关心、爱好和平的心底,你也有一颗炽热的内心,在你被逼急时会出乎意外的回击。 How well did these descriptions match your personality? I was surprised at the accuracy in my case (but I'm not going to spill which one it was!). 这些描述和你的个性相符吗?对于我自己,准到让我吃惊(不过我可不会告诉你我是哪一种)。 以上就是为大家整理的“双语新闻:你的性格是哪种? 看看手指的长度就知道了!”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月28日 08:02
双语新闻:热刀子切面包有神效?
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:热刀子切面包有神效?”,让我们一起来看看吧! People don't often look back on the early 1900's for advice, but what if we could actually learn something from the Lost Generation? 通常人们不会为了求取生活妙方而去回顾20世纪初的年代,不过如果那个“垮掉的一代”真的能对我们有所助益呢? The New York Public Library has digitized 100 "how to do it" cards found in cigarette boxes over 100 years ago, and the tips they give are so practical that millennials reading this might want to take notes. 纽约公共图书馆将一组100多年前的香烟盒上的“生活妙招”卡片进行了数字化处理,这些卡片上的小贴士实在太实用了,二十一世纪的我们看到了也会多加留意! How to Cut New Bread into Thin Slices 如何将新烤的面包切成薄片 The difficulty of cutting new bread into thin slices can readily be overcome by the following expedient. 将新烤好的面包切成薄片往往是一件很困难的事情,用下面的妙招却能轻松解决这个问题。 Plunge the bread knife into hot water and when thoroughly hot wipe quickly. 将面包刀插入热水中,刀身完全发热时将其迅速擦干。 It will be found that the heated knife will cut soft, yielding new bread into the thinnest slices. 你会发现,加热后的刀能将柔软,易变形的新面包切成最薄的薄片。 以上就是为大家整理的“双语新闻:热刀子切面包有神效?”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月28日 08:02
双语新闻:为什么老外喜欢来中国
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:为什么老外喜欢来中国”,让我们一起来看看吧! Fastest growing economy - The country was illiterate, poor and backward compared to the rest of the world up until a few decades ago, but that changed and it's changing so fast. It’s simply fascinating. 快速发展的经济——几十年前,中国和其他国家相比无疑是贫穷、落后的。但是,现在发生了变化,变得如此之快。这太让人吃惊了! Entertainment - China offers the unlimitted amount of entertainment, leisure and numerous different activities for having fun. The nightclubs here are giants stadiums with IMAX 3D screen, they have things like escape rooms, unbelievable theme parks, outdoor natural parks and much more. 娱乐方式丰富——中国有太多的娱乐活动了,3D巨屏电影、密室逃脱、主题公园、夜店等等。 Technologically, China is of course advanced in many ways. For example, electric transport has been very developed here for years. You can find electric bikes, personal transportation vehicles (like kick scooters or mono wheels), electric taxis and cars, even electric buses. 中国在很多技术方面都很先进。特别是电子交通方面。你可以找到电瓶车、电动汽车,甚至是电动公交车等等。 The Chinese messenger app (WeChat) is very advanced and makes it easy to make payments and much more; it’s a technology marvel. 微信这款app非常先进,付钱超级方便还有更多的功能!真是一个科技的奇迹! Safety——In most places you won't see any police. In some others they are present in security posts. They just do their job, i.e. sit there silently and behave reasonably, adding to the security and order. 安全——在很多地方你几乎看不到警察。有些时候,他们会出现在安检口,只是静静坐在那里,履行他们的工作,维护治安。 China has the 27th lowest murder rate in all 218 countries and regions. 中国,在全球218个国家和地区中,谋杀率排倒数27位。 Murder rate in US is 4.7, while the rate in China is 1.0. 美国的谋杀率是4.7而中国的谋杀率只有1.0。 I'll give you an example from the city I live in, Shenzhen. There are two giant parks I live near. I regularly go walking or “ninebotting” through those parks at 2AM or later. I wouldn’t try doing that in San Francisco or New York City. 我住在深圳,附近有两个大公园。我经常会凌晨两点或者更晚去那儿散步。但我从来不敢在旧金山、纽约这么做。 Last time I got scared in the park, it was 4AM and I heard a strange noise from behind the trees. I went around the corner to investigate and there was an elderly couple practicing Tai Chi. 上次,凌晨四点,我在公园里听到了一些奇怪的声音,我很害怕。跑过去一看,竟然是对老夫妻在那打太极。 以上就是为大家整理的“双语新闻:为什么老外喜欢来中国”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。
2025年05月28日 08:02