双语新闻:猫之恋 The Cat Thing
2026.01.20 08:31

  在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:猫之恋 The Cat Thing”,让我们一起来看看吧!

  

  你恋上猫,是否因为被他们悄无声息的神秘所吸引,是否因为沉?于他们每一步间的优雅姿态,还是因为迷恋他们那仿佛能看穿你心思的眼睛……爱猫养猫之人不只是爱猫,而是迷恋关于猫的一切,面对猫,他们似乎毫无招架之力,只能不知不觉沦陷……

  Right under our nose in our home cities and town on our sofas and lap a quiet invasion has been taking place. The cat is now officially the most popular pet in the Western world. In Britain alone it's reckoned there are 12 million cat a vast,softly purring army which it seems we are utterly powerless to resist.

  就在我们眼皮底下,家里,大城小镇内,沙发和膝头上,有种动物静悄悄地侵入我们的世界。猫已然正式成为西方国家最受欢迎的宠物。单单在英国,就估计有一千二百万只猫。面对这支只会轻轻呼噜的大军,我们似乎完全无力招架。

  We don't have a cat. Well, not any more. For 18 years we had a gorgeous cat called The Bee. When he died, I missed him more than I could ever have imagined. I still think about him every day. We even gave him a little gravestone.

  我们没有养猫,应该说,现在没有了。本来我们有一只很漂亮的猫,养了18年,给他起名叫“蜜蜂”。他死后,我对他的思念比想象中的还要深,现在每天仍然想起他。我们甚至为他立了块小小的墓碑。

  People say that you choose a dog, but the cat chooses you. And people say that cats are 1)aloof. Well I don't know about that, all I know is that The Bee, our beloved cat, was much more than a pet, he was a friend. We loved him dearly. And do you know, I think he loved us dearly too.

  有人说狗任人挑选,猫却挑选主人。有人说猫性情冷漠,这方面我不肯定。我只知道我们深爱的蜜蜂不只是宠物这么简单,他是我们的朋友。我们深爱他,而我相信他也深爱我们。

  And yet I wonder if I ever really knew The Bee any more than I know the neighbourhood cats that now wander through our garden. Unlike dog so much of what cats do is secret and 2)nocturnal. Mysterious. It helps to explain why some people find them so disturbing. And why so many others find cats irresistible.

  不过,我也怀疑自己对蜂蜜的了解是否比邻居那些经常在我们花园荡悠的猫更多。猫不像狗,他们在夜间静悄悄地活动,十分神秘。难怪他们令某些人感到心神不宁,又令有些人对他们无法抗拒。

  以上就是为大家整理的“双语新闻:猫之恋 The Cat Thing”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved