CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译备考重点词汇57”,让我们一起来学习备考吧!
高水平对外开放
high-standard opening up
外国朋友“零距离”走进现代中国人的生活,领略山河美景,更体会烟火人情,看到了一个真实、立体、进步的中国。游在中国的“流量”能够转化为认识中国的“增量”,得益于中国坚定不移推进高水平对外开放。Foreign friends get to see first-hand the Chinese people’s contemporary life, and enjoy the beautiful landscape and hustle and bustle in the country. A true China with its multiple facets and progress unfolds before their eyes. More foreign friends now have a better understanding of China through traveling in the country, and this is very much the result of China’s high-standard opening up.
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译备考重点词汇57”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。
