CATTI翻译热点词汇积累55
2025.05.02 08:04

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译热点词汇积累55”,让我们一起来学习备考吧!

  

  主渠道

  main channel

  今年是联合国成立80周年,我们要以此为契机,重申对联合国宪章宗旨和原则的承诺,坚定维护以联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序,推动全球治理朝着更加公正合理的方向发展。坚定维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,维护国际贸易规则制定的主渠道地位,营造开放、包容、非歧视的国际经济合作环境。

  This year marks the 80th anniversary of the founding of the United Nations. We should seize the opportunity to reaffirm our commitment to the purposes and principles of the UN Charter, firmly uphold the UN-centered international system and the international order based on international law, and make global governance more just and equitable. We should firmly uphold the multilateral trading system with WTO at its core, uphold its role as the main channel for rules-making on international trade, and foster an open, inclusive and nondiscriminatory environment for international economic cooperation.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译热点词汇积累55”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved