双语新闻:月光下,遇到了错的人!
2025.02.25 08:31

  在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:月光下,遇到了错的人!”,让我们一起来看看吧!

  

  Ghosts by Daylight: A Memoir of War and Love.《白日梦魇追忆战争和爱情》

  Janine dI Giovanni and Bruno Girodon were war reporters who met and fell in love in Sarajevo in 1993, just as the city was settling into the siege that would last nearly four years. It would be the longest siege of a capital city in the history of modern warfare. Emotional battles and how to survive them are the principal themes of Ms di Giovanni's beautifully written memoir about the pain of adjusting to normal life after being exposed to the intensity of battle.

  Janine dI Giovanni和Bruno Girodon都是战地记者,1993年他们在萨拉热窝相识相恋,此时这座城市刚刚陷入长达近四年的围攻之中。在现代战争史上,对首都城市发起的围攻此为最长。在回忆录中,di Giovanni女士以出色的笔描述了其经历过激烈战争之后,为适应正常生活所经历的种种痛苦。而情感交困,以及如何战胜这种交困成为了本书的主题。

  As journalists, the war part was easy. When they met both were involved with other people whom they swore they loved, but kept leaving out of fear of being confined. American-born Ms di Giovanni, who rose to become senior foreign correspondent for the Times, and the slender, flirtatious Mr Girodon, a French television cameraman, would meet up for trysts in foreign cities, never quite certain where, when or even if they would see each other again. From Sarajevo to Stuttgart, where they booked into a small wooden hotel and slept squished together in a twin bed, the encounters were as intense as they were brief.

  作为记者,di Giovanni女士对战争部分的描写信手拈来。他们相遇时,彼此身边都有相爱的人,然而害怕自己会受情所困,却又因此不断逃离。di Giovanni女士出生在美国,当时已荣升为《泰晤士报》的高级驻外记者,而瘦削轻浮的男主角Girodon先生是法国电视台的一名摄影记者。两人在异国城市里相遇幽会,永远不清楚下一次见面将在何时何地,甚至能不能再见面都不得而知。从萨拉热窝到斯图加特,每一次相聚都短暂而激烈。在斯图加特,他们定了一间小木屋旅馆,共眠于一张咯吱作响的单人床。

  There were endless phone calls and much of what the French call malentendu. Mr Girodon would go off saying he wanted to be alone, and then track her down in Mogadishu or Grozny. There were frenzied meetings in Dakar and Tora Bora and a night in Jalalabad when they split up and she cried into the small hours. After that they did not speak for a while. Ms di Giovanni went to Africa to forget him. But one night in Mogadishu, amid the gunfire, her satellite telephone rang. It was Mr Girodon at Kigali airport, recently returned from the death spots of Rwanda. "Let's have a baby," he said. "Let's get married"

  彼此间电话持续不断,然而大多数通话是法语所说的“malentendu(误解)”。Girodon抽身离开时说自己想独处,却又追寻着di Giovanni的脚步来到摩加迪沙(Mogadishu,非洲索马里首都))或是格罗兹尼(Grozny,车臣首府)。他们在达喀尔(Dakar,塞内加尔首都)和托拉博拉(Tora Bora,巴基斯坦边境小镇)的会面堪称疯狂,之后有一天夜里在贾拉拉巴德(Jalalabad,阿富汗城市),面对分手,她痛哭至深夜。在那之后的一段时间,他们不再联系。di Giovanni为了忘却他去了非洲,但是有一天晚上在摩加迪沙,炮火中,她的卫星电话响了。Girodon在基加利机场(Kigali,卢旺达的首都),他刚从卢旺达的死亡线上回来。他说,“我们生个孩子吧!我们结婚吧!”

  以上就是为大家整理的“双语新闻:月光下,遇到了错的人!”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved