CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI口译翻译强化试题(15)”,让我们一起来学习备考吧!
China has released a development plan for the production of TV series,
stepping up the regulation of the income distribution system and pay levels for
performers.
按照规划,“十四五”时期将规范包括演员片酬在内的收入分配秩序。
规划强调,严格执行每部电视剧全部演员总片酬不得超过制作总成本40%(actors will have their pay capped at 40%
of total production costs),主要演员片酬不得超过演员总片酬70%(lead actors cannot be paid more
than 70% of total cast pay)的制作成本配置比例规定。
The plan, released by the National Radio and Television Administration,
aims at promoting fair competition in TV series production, preventing vicious
expansion of capital, and encouraging healthy interactions between capital and
the development of the industry.
这份由国家广播电视总局印发的规划同时提出,促进电视剧市场公平竞争,防止资本无序扩张,鼓励资本与产业良性互动。
The administration will push for the establishment of standardized1 and
institutionalized payment contracts in a unified2 form in the next few years,
according to the plan.
规划要求,推广使用标准化、制度化、制式统一的片酬等劳务合同。
It said malpractices, including tax evasion3 and the provision of payments
significantly higher than the normal level, will be seriously dealt with.
规划指出,将对偷逃税、 “天价片酬”等违法违规行为进行严肃处理。
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI口译翻译强化试题(15)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。