CATTI翻译考试必备重点词汇积累217
2024.04.26 08:20

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累217”,让我们一起来学习备考吧!

  小漠国际物流港

  Xiaomo International Logistics Port

  1月4日,深圳市小漠国际物流港正式开通了“小漠港-波斯湾”汽车船班轮航线,215台汽车搭乘汽车滚装船劈波远航,驶向中东。小漠国际物流港(一期)于2021年12月正式开港运营,正重点打造深圳国际航运中心重要战略节点和物流枢纽,重点发展智慧物流、无接触物流等新业态。

  A total of 215 vehicles loaded on a large ro-ro ship departed from the Xiaomo International Logistics Port in south China's Shenzhen Municipality on Wednesday, bound for the Middle East. The departure marked the official opening of the logistics port's ro-ro shipping route linking Xiaomo Port and the Persian Gulf. In December 2021, Xiaomo port officially opened for operations. The Port is building itself into an important strategic logistics hub in Shenzhen, with a focus on the development of smart and contactless logistics.

  中国气象局

  China Meteorological Administration

  中国气象局近日表示,2022年,中国平均高温日数16.4天(平均气温超过35度),为1961年有完整气象观测记录以来最多。

  The number of days with an average temperature across China above 35 degrees Celsius hit 16.4 in 2022, the highest since 1961, said the China Meteorological Administration on Monday.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累217”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved