2021年CATTI诗歌翻译:杜甫《丽人行》英译
2021.05.11 16:59

  新东方在线英语频道给大家整理的2021年CATTI诗歌翻译:杜甫《丽人行》英译,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  《丽人行》是大诗人杜甫的作品,约作于753年(天宝十二年)或次年。诗的主旨是对杨贵妃兄姐妹们嚣张气焰的指斥和鞭笞。唐代自武后以来,外戚擅权已成为统治阶层中一种通常现象,他们形成了一个特殊的利益集团,引起了广大人民的强烈不满,这也是后来酿成安史之乱的主因。在白居易的《长恨歌》之前,以杨氏兄姐妹为题材的诗就已经不少,但都没有杜甫这首深刻。此诗通篇只是写“丽人”们的生活情形,却正如前人所说的,达到了“无一刺讥语,描摹处语语刺讥;无一慨叹声,点逗处声声慨叹”的艺术效果。

  丽人行

  三月三日天气新,长安水边多丽人。

  态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。

  绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。

  头上何所有? 翠微盍叶垂鬓唇。

  背后何所见? 珠压腰衱稳称身。

  就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。

  紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。

  犀箸厌饫久未下,銮刀缕切空纷纶。

  黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。

  箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。

  后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。

  杨花雪落覆白蘋,青鸟飞去衔红巾。

  炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。

  Satire on Fair Ladies

  The weather’s fine in the third moon on the third day,

  By riverside so many beauties in array.

  Each of the ladies has a fascinating face,

  Their skin is delicate, their manner full of grace.

  Embroidered with peacocks and unicorns in gold,

  Their dress in rich silks shines so bright when spring is old.

  What do they wear on the head?

  Emerald pendant leaves hang down in silver thread.

  What do you see from behind?

  How nice-fitting are their waistbands with peals combined.

  Among them there’re the emperor’s favorite kin,

  Ennobled Duchess of Guo comes with Duchess of Qin.

  What do they eat?

  The purple meat

  Of camel’s hump cooked in green cauldron as a dish;

  On crystal plate is served snow-white slices of raw fish.

  See rhino chopsticks the satiated eaters stay,

  And untouched morsels carved by belled knives on the tray.

  When eunuchs’ horses come running, no dust is raised;

  They bring still more rare dishes delicious to the taste.

  Listen to soul-stirring music of flutes and drums!

  On the main road an official retinue comes.

  A rider ambles on saddled horse, the last of all,

  He alights, treads on satin carpet, enters the hall.

  The willow down like snow falls on the duckweed white;

  The blue bird picking red handkerchief goes in flight.

  The prime minister’s powerful without a peer.

  His angry touch would burn your hand. Do not come near!

  (许渊冲 译)

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的2021年CATTI诗歌翻译:杜甫《丽人行》英译希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。



MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved