口译:典籍英译|诗|刘长卿·《饯别王十一南游》英译
2016.03.23 12:43
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|诗|刘长卿·《饯别王十一南游》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

望君烟水阔,挥手泪沾巾。

飞鸟没何处,青山空向人。

长江一帆远,落日五湖春。

谁见汀洲上,相思愁白蘋。


At a Farewell Dinner for Wang theEleventh Setting Out on Travels to the South

LiuChangqing

 

Avast expanse of misty water lying ahead,

Ifind myself in tears, waving farewell to you.

Offyou to like a flying bird to places remote,

WhileI all alone face a mountain blue.

Ina boat sailing far down the Long River,

Overthe Five Lakes you’ll enjoy the evening glow.

Butwho can imagine on the white duckweed islet

I’llbe missing you, deep in sorrow.

 

(王般 译)

以上就是有关口译:典籍英译|诗|刘长卿·《饯别王十一南游》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。
MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved