2015.07.30 13:04
前接体言或"~か~か",表示暂且将前述事项搁置一旁而首先考虑后述事项,与"~はともあれ"用法相似。可译为"暂且不论,'"姑且不管"等。
1.他人のことはともかく、まず自分がどうすろかを決めるべきだ。/别人的事先放一旁。首先应该决定自己怎么办。
2.お金のことはともかくとして、まず病院へ行ったほうがいいですよ。/钱的事暂且不管,最好先去医院。
3.おいしいかどうかはともかくとして、何でもいいから早く食べ物をください。/先不管好吃不好吃,什么都行,快点给我拿吃的来。
4.それは上手か下手かはともかくとして、彼が一生懸命描いたので/画得好坏姑且不论,那是他努力画出来的。
本文选自新东方在线论坛。