新概念英语第四册常识积累:Royal espionage已发布,欢迎大家查看。新概念英语第四册内容主要针对的是基础比较薄弱的同学,为了方便同学们可以更好地巩固英语基础,小编还整理了新概念英语第四册课文、新概念英语第四册音频相关内容,便于同学们一起学习!
9-1. Alfred the Great acted as his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel.
【译文】阿尔弗雷德大帝曾亲自充当间谍。他乔装吟游歌手进入丹麦军队营地侦察。
【讲解】Alfred the Great,阿尔弗雷德大帝,古英国国王,22岁登基,为抵抗入侵的丹麦人,先后与丹麦军交战6年未能取胜,后潜匿于阿森尔尼岛,终于打败丹麦军。visiting Danish camps disguised as a minstrel作方式状语,修饰acted。disguised as a minstrel作方式状语,修饰visiting。
【单词和短语】
disguise:假扮,化装(to change someone’s appearance so that people cannot recognize them),
例如:
She disguised herself as a man with a false beard.
她戴上假须女扮男装。
9-2. In those days wandering minstrels were welcome everywhere.
【译文】当时,浪迹四方的吟游歌手到处受欢迎。
【讲解】wandering minstrels,浪迹四方的吟游歌手。中世纪时期,欧洲云游四方的歌手一般都身带竖琴,自弹自唱,传颂古代的历史传说。
【单词和短语】
wandering:漫游的;闲逛的;流浪的(one uses wandering to describe a person who moves from place to place and has no permanent home)。
minstrel:(中世纪的)吟游歌手(a singer or musician in the Middle Ages)。
9-3. They were not fighting men, and their harp was their passport.
【译文】他们不是参战人员,他们的竖琴就是通行证。
9-4. Alfred had learned many of their ballads in his youth, and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring.
【译文】阿尔弗雷德年轻时学过许多吟游歌手的歌曲,并能穿插表演一些杂技和小魔术使自己的节目多样化。
【讲解】their指吟游歌手的。
【单词和短语】
acrobatic:杂技的(acrobatic movements involve moving your body in a very skillful way, for example by jumping through the air or balancing on a rope),另掌握acrobatics(杂技)和acrobat(杂技演员)。
9-5. While Alfred's little army slowly began to gather at Athelney, the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders.
【译文】阿尔弗雷德人数不多的军队开始在阿塞尔纳慢慢集结时,大帝亲自潜入丹麦侵略军司令官古瑟罗姆的营地。
【讲解】the king himself指Alfred the Great。Guthrum是入侵英国的丹麦军首领。公元878年5月,被阿尔弗雷德大帝战败,改奉基督教,并认阿尔弗雷德大帝为教父。
【单词和短语】
penetrate:深入;进入;打入(to succeed in becoming accepted into a group or an organization, sometimes in order to find out their secrets),
例如:
penetratethe territory of enemies渗入敌人领土
penetratean enemy organization打入敌人组织
penetrate的名词形式为penetration。
9-6. These had settled down for the winter at Chippenham: thither Alfred went.
【译文】丹麦侵略军已在切本哈姆扎营准备过冬,阿尔弗雷德便来到此地。
【讲解】these指the Danish invaders。
【单词和短语】
thither:到那儿,向那儿(in that direction),
例如:
How the print of a foot came thither, I knew not, nor could in the last imagine.
那脚印是怎么留在那儿的,我既不知道,也丝毫猜不出。
9-7. He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self-confidence of conquerors, and their security precautions were casual.
【译文】他立刻发现丹麦侵略军纪律松懈:丹麦人以征服者自居,安全措施松弛。
【讲解】slack后的冒号引出说明解释性内容。
【单词和短语】
slack:懈怠的,松懈的;疏忽的;马虎的(not taking enough care or making enough effort to do things correctly),
例如:
slack supervision 监督不严
Security’s got a bit slack. 安全问题有些放松。
9-8. They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions.
【译文】他们靠袭击附近地区、掠夺财物过着舒适的生活。
【讲解】句中的第一个on与live搭配使用,live on…意为“靠……生活”。因为well与on…regions并列作状语,所以用逗号隔开。句中的第二个on是与raid搭配在一起的,意为“袭击”。
【单词和短语】
proceeds:(从事某种活动或变卖财物等的)收入,收益(the money that is obtained from doing something or selling something),
例如:
The proceeds from the school play will be used to buy a new curtain.
学校演剧的收入将用于购买一幅新的舞台幕布。
They are reaping proceeds when the cattle are sold.
卖了那些牲口他们就可以获得收益了。
9-9. There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.
【译文】这些入侵者在那里不但搜刮吃喝,而且掳掠妇女,这种安逸的生活令他们萎靡不振。
【讲解】句中as well as的侧重点在它前面的women。在用“不但……而且……”或“……还……”翻译as well as时,因为汉语的侧重点是在后面的“而且”、“还”,而作in addition to解的as well as的重点则在它前面的词语,所以汉译时必须颠倒原文as well as连接的前后词语的次序。
【单词和短语】
soft:轻松的;舒服的,舒适的(not very brave and not having a strong character)。
9-10. Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.
【译文】阿尔弗雷德在敌营呆了一周后回到了阿塞尔纳。
9-11. The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.
【译文】他集结在那里的军队和丹麦大军相比微不足道。
【讲解】there assembled是过去分词短语,作the force的定语,there指Athelney。compared with the Danish horde作状语,修饰was trivial。
【单词和短语】
trivial:琐碎的;不重要的,无价值的(not serious, important, or valuable),
例如:
trivial matters 琐事
a trivial offence 小过失
trivial formalities 繁文缛节
put the trivial above the important 本末倒置
consider sth. trivial 认为某事无关紧要
raise trivial objections 提出无关紧要的反对
trivial的名词形式为triviality。
9-12. But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.
【译文】然而,阿尔弗雷德推断出丹麦人已不再适合持久战:他们的军需供应处于无组织状态,仅是靠临时抢夺来维持。
【讲解】and that their commissariat…irregular raids作deduced的宾语。同时对the Danes were no longer fit for prolonged battle进一步解说,所以battle后有冒号。depended前的but意为“仅仅,只有”。
【单词和短语】
irregular:不规则的,无规律的;不合常规的;不稳定的(not happening at times that are an equal distance from each other),
例如:
an irregular pattern 不规则轨迹
an irregular heartbeat 不齐的心律
be irregular in one’s attendance 不时缺席
9-13. So, faced with the Danish advance, Alfred did not risk open battle but harried the enemy.
【译文】因此,面对丹麦人的进攻,阿尔弗雷德没有贸然同敌人正面开战,而是采用骚扰敌人。
【讲解】faced with the Danish advance作时间状语,修饰risk和harried。
【单词和短语】
harry:(时常)袭击;掠夺;抢劫;蹂躏(to keep attacking an enemy)。
9-14. He was constantly on the move, drawing the Danes after him.
【译文】他一直在运动中,牵着敌人在后面跟着跑。
【讲解】drawing the Danes after him作结果状语,修饰was constantly on the move。
9-15. His patrols halted the raiding parties: hunger assailed the Danish army.
【译文】他派出巡逻队阻止敌人抢劫:因而饥饿侵袭着丹麦军队。
【讲解】parties后的冒号引出说明语,表结果。
【单词和短语】
以上就是为大家整理的“新概念英语第四册常识积累:Royal espionage”,,更多新概念英语的干货内容,欢迎访问新东方新概念英语课堂,查看新概念英语第四册答案、新概念英语第四册详解和新概念英语第四册听力可供参考。祝同学们学习新概念英语4顺利!