新概念英语第四册句子翻译积累:水和旅行者
2024.07.25 09:11

  新概念英语第四册句子翻译积累:水和旅行者已发布,欢迎大家查看。新概念英语第四册内容主要针对的是基础比较薄弱的同学,为了方便同学们可以更好地巩固英语基础,小编还整理了新概念英语第四册课文、新概念英语第四册音频相关内容,便于同学们一起学习!

  课文38 水和旅行者

  699. Contamination of water supplies is usually due to poor sanitation close to water sources,

  水源的污染通常是由于接近水源的地方卫条件太差而造成的:

  700. sewage disposal into the sources themselves, leakage of sewage into distribution systems or contamination with industrial or farm waste.

  污水排入水源,污水渗入给水系统或工农业污水造成污染。

  701. Even if a piped water supply is safe at its source, it is not always safe by the time it reaches the tap.

  即使管道供水系统在水源处安全的,等水到达龙头时就不一定总是安全的了。

  702. Intermittent tap-water supplies should be regarded as particularly suspect.

  断断续续的水管应该被视为是非常可疑的。

  703. Travellers on short trips to areas with water supplies of uncertain quality should avoid drinking tap-water, or untreated water from any other source.

  短途旅行到水质不保险的地区时,应避免饮用水龙头的水或未经处理任何其他来源的水。

  704. It is best to hot drinks, bottled or canned drinks of well-known brand names -- international standards of water treatment are usually followed at bottling plants.

  最好仅饮用开水,名牌瓶装或罐装水 -- 装瓶厂通常遵循国际水处理的标准。

  705. Carbonated drinks are acidic, and slightly safer.

  碳酸饮料是酸性的,就更安全一些。

  706. Make sure that all bottles are opened in your presence, and that their rims are clean and dry.

  确保瓶子是当你面开启的,瓶口清洁干燥。

  707. Boiling is always a good way of treating water.

  烧开一直是水处理的一种好办法。

  708. Some hotels supply boiled water on request and this can be used for drinking, or for brushing teeth.

  有的酒店根据要求可提供开水,这些开水可用于饮用和刷牙。

  709. Portable boiling elements that can boil small quantities of water are useful when the right voltage of electricity is available.

  如果有相配的电压,可以煮少量水的便携式热水装置是有用的。

  710. Refuse politely any cold drink from an unknown source.

  应谢绝任何不明来源的冷饮。

  711. Ice is only as safe as the water from which it is made,

  冰块只有当制造冰块的水安全时才是保险的,

  712. and should not be put in drinks unless it is known to be safe.

  只有知道冰块安全时才能加入饮料。

  713. Drink can be cooled by placing them on ice rather than adding ice to them.

  可以把饮料置于冰块之上来冷却,而不是把冰块加进饮料之中。

  714. Alcohol may be a medical disinfectant,but should not be relied upon to sterilize water.

  酒精可能是医学上的消毒剂,但决不可用来消毒饮用水。

  715. Ethanol is more effective at a concentration of 50-70 per cent;

  乙醇的浓度为50%至70%时比较有效,

  716. below 20 per cent, its bactericidal action is negligible.

  浓度低于20%时,杀菌能力基本上就不存在了。

  717. Spirits labelled 95 proof contain only about 47 per cent alcohol.

  强度标为95的酒中含有47%的酒精。

  718. Beware of methylated alcohol, which is very poisonous, and should never be added to drinking water.

  要提防甲基化酒精,那是剧毒的,永远不能掺入饮用水。

  719. If no other safe supply can be obtained, tap water that is too hot to touch can be left to cool and is generally safe to drink.

  如果没有其他安全的饮用水,水管中流出的烫手的水可以留下来冷却。这种水一般是安全的。

  以上就是为大家整理的“新概念英语第四册句子翻译积累:水和旅行者”,,更多新概念英语的干货内容,欢迎访问新东方新概念英语课堂,查看新概念英语第四册答案、新概念英语第四册详解和新概念英语第四册听力可供参考。祝同学们学习新概念英语4顺利!


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved