A
People believed the 'new' pairs of shoes were unhygienic.
B
There were not enough good parts to use in the old shoes.
C
The shoes in the 'new' pairs were not completely alike.
A
from a new angle.
B
with relevant images.
C
in a straightforward way.
BELLA: So let's find some examples in the article of footwear that was rejected for recycling.
贝拉:那么,让我们在文章中找一些被拒绝回收的鞋类的例子。
DON: OK. I think there are some in the interview with the recycling manager. Yeah – here it is.
多恩:好的,我记得在对回收经理的采访中有一些。是的,在这里。
BELLA: Mmm. Let's start with the ladies' high-heeled shoes.
贝拉:嗯。我们从女士高跟鞋这里开始。
What did he say about those?
他是怎么说的?
DON: He said they were probably expensive – the material was suede and they were beige in colour – it looked like someone had only worn them once, but in a very wet field so the heels were too stained with mud and grass to re-sell them.
多恩:他说这双靴子可能很贵,材质是绒面革,颜色是米色的,看起来好像有人只穿过一次,不过是在非常潮湿的田野里,所以鞋跟上沾满了泥和草,无法再卖出去。
BELLA: OK . . . and the leather ankle boots. What was wrong with them?
贝拉:好吧......还有那双皮踝靴。有什么问题吗?
DON: Apparently, the heels were worn – but that wasn't the problem.
多恩:很明显,鞋跟磨损了,但这不是问题所在。
One of the shoes was a much lighter shade than the other one – it had obviously been left in the sun. I suppose even second-hand shoes should look the same!
其中一双鞋的颜色比另一双浅得多,显然是被太阳晒过的。我想即使是二手鞋看起来也应该是一样的!
BELLA: Sure. Then there were the red baby shoes.
贝拉:当然,还有那双红色的婴儿鞋。
DON: Oh yes – we're told to tie shoes together when we put them in a recycling bin, but people often don't bother.
多恩:哦,是的,我们被告知把鞋子放进回收箱时要绑在一起,但人们往往懒得这么做。
BELLA: You'd think it would have been easy to find the other, but it wasn't.
贝拉:你以为很容易就能找到另一只,但事实并非如此。
That was a shame because they were obviously new.
真可惜,因为它们显然是新的。
DON: The trainers were interesting.
多恩:这双运动鞋很有趣。
He said they looked like they'd been worn by a marathon runner.
他说看起来像是马拉松运动员穿过的。
BELLA: Yeah – weren't they split?
贝拉:是啊,这双鞋开胶了。
DON: Not exactly. One of the soles was so worn under the foot that you could put your finger through it.
多恩:不完全是。其中一个鞋底在脚下磨损得很厉害,手指都能穿过去。
Well, we could certainly use some of those examples in our presentation to explain why 90 percent of shoes that people take to recycling centres or bins get thrown into landfill.
好吧,我们肯定可以在我们的演讲中用这些例子来解释为什么人们带到回收中心或垃圾桶的90% 的鞋子都被扔进了垃圾填埋场。
BELLA: Mmm. What did you think about the project his team set up to avoid this by making new shoes out of the good parts of old shoes?
贝拉:嗯。他的团队设立了一个项目,用旧鞋的好部件制作新鞋,以避免这种情况的发生,你对这个项目怎么看?
DON: It sounded like a good idea. They get so many shoes, they should be able to match parts.
多恩:这听起来是个好主意。他们有那么多鞋,应该可以搭配起来。
I wasn't surprised that it failed, though. I mean who wants to buy second-hand shoes really? Think of all the germs you could catch!
不过,我对它的失败并不感到惊讶。我的意思是,谁会真的想买二手鞋呢?想想你能感染多少细菌!
BELLA: Well, people didn't refuse them for that reason, did they?
贝拉:好吧,人们不是因为这个原因拒绝他们的,不是吗?
It was because the pairs of shoes weren't identical.
那是因为每双鞋都不一样。
DON: They still managed to ship them overseas, though.
多恩:不过,他们还是设法把它们运到了海外。
BELLA: That's another area we need to discuss.
贝拉:这是我们需要讨论的另一个话题。
DON: You know I used to consider this topic just from my own perspective, by thinking about my own recycling behaviour without looking at the bigger picture.
多恩:你知道,我过去只是从自己的角度来考虑这个问题,只考虑自己的回收行为,而没有从大局出发。
So much happens once shoes leave the recycling area.
一旦鞋子离开回收区,就会发生很多事情。
BELLA: It's not as simple as you first think, and we can show that by taking a very different approach to it.
贝拉:这并不像你最初想的那么简单,我们可以用一种截然不同的方法来说明这一点。
DON: Absolutely. So let's discuss . . .
多恩:当然。那么,让我们来讨论一下......
下一题
剑19 undefined