KIERAN: I'd love to have a bookshop like your grandfather. What's it like?
基兰:我很想像你爷爷那样开一家书店。它是什么样的?
JANE: Well, it's quite big – it's got two floors and an attic, and he stocks all kinds of books really.
简:嗯,挺大的,有两层楼,还有阁楼,什么书都有。
KIERAN: I guess he treasures things like first editions and other rare books.
基兰:我猜他珍藏的有初版书和其他稀有书籍。
JANE: Yeah – you might think he'd keep those in the attic or somewhere.
简:是啊,你可能以为他会把那些书放在阁楼或什么地方。
KIERAN: . . . so they'd be hidden?
基兰:所以这些书会被藏起来吗?
JANE: Yeah. But he likes people to know that he has them.
简: 是的。但是他又喜欢让人们知道他拥有他们。
So, he puts them out in the shop but makes sure you need a ladder to get them.
所以他把这些书就放在店里,但确保你需要梯子才能拿到它们
KIERAN: Right. That would prevent any thefts!
基兰:没错,这样就不会被偷了。
JANE: Uhuh.
简:嗯。
KIERAN: Does he stock books for children?
基兰:他有儿童读物吗?
JANE: He does. He particularly likes to encourage kids to read; he always says that he used to sit under the stairs as a child with a pile of books and read them all.
简:是的。他特别喜欢鼓励孩子们读书,他总是说他小时候常常坐在楼梯下面,手里拿着一堆书,把它们全部读完。
KIERAN: Is that where he keeps them, then?
基兰:那他就把书放在那里吗?
JANE: Not exactly – he's got a dedicated area on the ground floor with cushions so that parents can enter with their toddlers, go there and spend some time reading to them.
简:不完全是--他在一楼有一个专门的区域,铺上软垫,这样家长们就可以带着他们的孩子进去,到那里花一些时间给他们读书。
KIERAN: Oh cool.
基兰:太酷了。
JANE: And then there's a place for pushchairs by the front door. And a café if anyone needs refreshments.
简: 前门还有个地方可以放手推车。如果有人需要点心,还可以去咖啡馆。
KIERAN: That's good to know.
基兰:听起来很不错。
JANE: As I said, it's a big shop and there's a storage area out the back as well.
简:正如我所说,这是一家大店铺,后面还有一个储藏室。
KIERAN: Oh, what does he keep there? Books he wants to throw away?
基兰:哦,他在哪里都放了什么? 他想扔掉的书?
JANE: He hardly ever throws anything away – he just leaves unwanted books by the front door for customers to take.
简:他几乎不扔任何东西--他只是把不想要的书放在前门,让顾客拿走。
KIERAN: Well, that's very nice.
基兰:嗯,真不错。
JANE: Yeah – and books people or institutions have requested, they all go at the far end.
简:是的,人们或机构要求的书籍都放在最里面。
KIERAN: Oh.
基兰:哦。
JANE: He thinks it's best to keep these out of the main shopping area as they're boxed and new.
简:他认为这些书最好不要放在主要购物区,因为它们都是装箱的新书。
KIERAN: Did you get your coursebooks from him?
基兰:你的课本是从他那里拿的吗?
JANE: Naturally. He stocks books for a lot of the colleges.
简:那是自然。他为很多大学储备书籍。
He used to keep these books on the first floor, but now there's a new university in my hometown, he's moved them downstairs to attract the students.
他以前把这些书放在一楼,但现在我家乡新开了一所大学,他就把书搬到楼下,以吸引学生。
They're actually part of the coffee shop, on low shelves all around it.
它们实际上是咖啡店的一部分,在咖啡店周围低矮的架子上。
KIERAN: Pretty central then. You'll have to take me there some time!
基兰:那就是中心了,你得找个时间带我去那里!
下一题
剑19 undefined