COLIN: I was reading an article about food trends predicting how eating habits might change in the next few years.
柯林:我读过一篇关于食品趋势的文章,预测了未来几年饮食习惯可能发生的变化。
MARIE: Oh – things like more focus on local products? That seems so obvious, but the shops are still full of imported foods.
玛丽:哦,比如更多地关注本地产品?这似乎是很显而易见的,但商店里仍然摆满了进口食品。
COLIN: Yes, they need to be more proactive to address that.
柯林:是的,他们需要更加积极主动地解决这个问题。
MARIE: And somehow motivate consumers to change, yes.
玛丽:对,并且以某种方式促使消费者改变。
COLIN: One thing everyone's aware of is the need for a reduction in unnecessary packaging – but just about everything you buy in supermarkets is still covered in plastic. The government needs to do something about it.
柯林:大家都意识到需要减少不必要的包装,但在超市里买到的几乎所有东西都还是塑料包装。政府应该为此做点什么。
MARIE: Absolutely. It's got to change.
玛丽:当然。这种情况必须改变。
COLIN: Do you think there'll be more interest in gluten- and lactose-free food?
柯林:你认为人们会对无麸质和无乳糖食品更感兴趣吗?
MARIE: For people with allergies or food intolerances? I don't know.
玛丽:针对过敏或食物不耐受的人?我不是很清楚。
Lots of people I know have been buying that type of food for years now.
我知道很多人多年来一直购买这种类型的食品。
COLIN: Yes, even if they haven't been diagnosed with an allergy.
柯林:是的,即使他们没有被诊断出过敏。
MARIE: That's right. One thing I've noticed is the number of branded products related to celebrity chefs – people watch them cooking on TV and then buy things like spice mixes or frozen foods with the chef's name on . . . I bought something like that once, but I won't again.
玛丽:没错。我注意到的一件事是,与明星厨师有关的品牌产品越来越多--人们在电视上看他们做菜,然后购买带有名厨名字的调味品或冷冻食品…… 我买过一次这样的东西,但不会再买了。
COLIN: Yeah – I bought a ready-made spice mix for chicken which was supposed to be used by a chef I'd seen on television, and it didn't actually taste of anything.
柯林:是的,我买了一个现成的鸡肉调味料,应该是我在电视上看到的一个厨师用的,但实际上它没有任何味道。
MARIE: Mm. Did the article mention ‘ghost kitchens' used to produce takeaway food?
玛丽:嗯,那篇文章有没有提到用来生产外卖食品的“幽灵厨房”
COLIN: No. What are they?
柯林:没有。那是什么?
MARIE: Well, they might have the name of a restaurant, but actually they're a cooking facility just for delivery meals – the public don't ever go there.
玛丽:嗯,他们可能挂一个餐馆的名字,但实际上是一个只提供外卖的烹饪场所——大众从来不会去那里。
But people aren't aware of that – it's all kept very quiet.
但人们并没有意识到这一点——这一切都被保密了。
COLIN: So people don't realise the food's not actually from the restaurant?
柯林:所以人们没有意识到这些食物实际上不是来自餐馆吗?
MARIE: Right.
玛丽:没错。
COLIN: Did you know more and more people are using all sorts of different mushrooms now, to treat different health concerns? Things like heart problems?
柯林:你知道吗,现在越来越多的人用各种各样的蘑菇来治疗不同的健康问题,诸如心脏病?
MARIE: Hmm. They might be taking a big risk there.
玛丽:嗯。他们可能会承担很大的风险。
COLIN: Yes, it's hard to know which varieties are safe to eat.
柯林:是的,很难知道哪些品种可以安全食用。
Anyway maybe now . . .
不管怎样,也许现在……
下一题
剑19 undefined