首页 > 雅思练习 > 雅思听力真题 > 剑19 Test 1 Part 3
详解
原文
00:00
Questions 21 and 22
Choose TWO letters, A–E.


Which TWO things did Colin find most satisfying about his bread reuse project?

A

receiving support from local restaurants

B

finding a good way to prevent waste

C

overcoming problems in a basic process

D

experimenting with designs and colours

E

learning how to apply 3-D printing

Questions 23 and 24
Choose TWO letters, A–E.


Which TWO ways do the students agree that touch-sensitive sensors for food labels could be developed in future?

A

for use on medical products

B

to show that food is no longer fit to eat

C

for use with drinks as well as foods

D

to provide applications for blind people

E

to indicate the weight of certain foods

Questions 25 –30
What is the students' opinion about each of the following food trends?
Choose SIX answers from the box and write the correct letter, A–H, next to Questions 25–30.

Opinions
A This is only relevant to young people.
B This may have disappointing results.
C This already seems to be widespread.
D Retailers should do more to encourage this.
E More financial support is needed for this.
F Most people know little about this.
G There should be stricter regulations about this.
H This could be dangerous.

25 Use of local products  
26 Reduction in unnecessary packaging  
27 Gluten-free and lactose-free food  
28 Use of branded products related to celebrity chefs  
29 Development of 'ghost kitchens' for takeaway food  
30 Use of mushrooms for common health concerns  

PART 3

COLIN: I haven't seen you for a bit, Marie.

柯林:我有段时间没见你了,玛丽。

MARIE: No. I've been busy with my project.

玛丽:是的,我一直在忙我的项目。

COLIN: You're making a vegan alternative to eggs, aren't you? Something that doesn't use animal products?

柯林:你在做鸡蛋的素食替代品,是吗?不使用动物制品的东西?

MARIE: Yes. I'm using chickpeas. I had two main aims when I first started looking for an alternative to eggs, but actually I've found chickpeas have got more advantages.

玛丽:是的。我用的是鹰嘴豆。我刚开始寻找鸡蛋的替代品时有两个主要目的,但实际上我发现鹰嘴豆有更多的优点。

COLIN: Right.

柯林:没错。

MARIE: But how about your project on reusing waste food – you were looking at bread, weren't you?

玛丽:那你关于废弃食物再利用的项目如何--你在研究面包,是吗?

COLIN: Yes. It's been hard work, but I've enjoyed it.

柯林:是的。 工作很辛苦,但我乐在其中。

The basic process was quite straightforward – breaking the stale bread down to a paste then reforming it.

基本过程非常简单--把过期面包打成糊状,然后重新加工。

MARIE: But you were using 3-D printing, weren't you, to make the paste into biscuits?

玛丽:但你是用3d打印把浆糊做成饼干的,对吗?

COLIN: Yeah, I'd used that before, but in this project, I had time to play around with different patterns for the biscuits and finding how I could add fruit and vegetables to make them a more appetising colour, and I was really pleased with what I managed to produce.

柯林:是的,我以前用过,但在这个项目中,我有时间为饼干尝试不同的图案,并找到如何添加水果和蔬菜,使它们的颜色更有食欲,我真的很满意我成功做出来的东西。

MARIE: It must've been a great feeling to make something appetising out of bits of old bread that would've been thrown away otherwise.

玛丽:能用那些本来会被扔掉的旧面包做成美味佳肴,那种感觉一定很棒。

COLIN: It was. And I'm hoping that some of the restaurants in town will be interested in the biscuits. I'm going to send them some samples.

柯林:是的。我希望镇上的一些餐馆会对这种饼干感兴趣。我要给他们寄一些样品。

MARIE: I came across something on the internet yesterday that might interest you. It was a company that's developed touch-sensitive sensors for food labels.

玛丽:我昨天在网上看到了一些东西,你可能会感兴趣。那是一家为食品标签开发触摸感应器的公司。

COLIN: Mmm?

柯林:嗯?

MARIE: It's a special sort of label on the food package. When the label's smooth, the food is fresh and then when you can feel bumps on the label that means the food's gone bad.

玛丽:这是食品包装上的一种特殊标签。当标签光滑时,说明食物新鲜;当你能感觉到标签上有凸起,说明食物已经变质了。

It started off as a project to help visually impaired people know whether food was fit to eat or not.

它最初是一个帮助视障人士了解食物是否适合食用的项目。

COLIN: Interesting. So just solid food?

柯林:有意思。所以只用于固体食物吗?

MARIE: No, things like milk and juice as well. But actually, I thought it might be really good for drug storage in hospitals and pharmacies.

玛丽:不,还有牛奶和果汁之类的东西。但实际上,我认为它可能非常适合医院和药房的药品储存。

COLIN: Right. And coming back to food, maybe it'd be possible to use it for other things besides freshness. Like how many kilograms a joint of meat is, for example.

柯林:没错。说回食品,也许除了新鲜度,它还可以用于其他方面。比如一块肉有多少公斤。

MARIE: Yes, there's all sorts of possibilities.

玛丽:是的,有各种各样的可能性。

COLIN: I was reading an article about food trends predicting how eating habits might change in the next few years.

柯林:我读过一篇关于食品趋势的文章,预测了未来几年饮食习惯可能发生的变化。

MARIE: Oh – things like more focus on local products? That seems so obvious, but the shops are still full of imported foods.

玛丽:哦,比如更多地关注本地产品?这似乎是很显而易见的,但商店里仍然摆满了进口食品。

COLIN: Yes, they need to be more proactive to address that.

柯林:是的,他们需要更加积极主动地解决这个问题。

MARIE: And somehow motivate consumers to change, yes.

玛丽:对,并且以某种方式促使消费者改变。

COLIN: One thing everyone's aware of is the need for a reduction in unnecessary packaging – but just about everything you buy in supermarkets is still covered in plastic. The government needs to do something about it.

柯林:大家都意识到需要减少不必要的包装,但在超市里买到的几乎所有东西都还是塑料包装。政府应该为此做点什么。

MARIE: Absolutely. It's got to change.

玛丽:当然。这种情况必须改变。

COLIN: Do you think there'll be more interest in gluten- and lactose-free food?

柯林:你认为人们会对无麸质和无乳糖食品更感兴趣吗?

MARIE: For people with allergies or food intolerances? I don't know.

玛丽:针对过敏或食物不耐受的人?我不是很清楚。

Lots of people I know have been buying that type of food for years now.

我知道很多人多年来一直购买这种类型的食品。

COLIN: Yes, even if they haven't been diagnosed with an allergy.

柯林:是的,即使他们没有被诊断出过敏。

MARIE: That's right. One thing I've noticed is the number of branded products related to celebrity chefs – people watch them cooking on TV and then buy things like spice mixes or frozen foods with the chef's name on . . . I bought something like that once, but I won't again.

玛丽:没错。我注意到的一件事是,与明星厨师有关的品牌产品越来越多--人们在电视上看他们做菜,然后购买带有名厨名字的调味品或冷冻食品…… 我买过一次这样的东西,但不会再买了。

COLIN: Yeah – I bought a ready-made spice mix for chicken which was supposed to be used by a chef I'd seen on television, and it didn't actually taste of anything.

柯林:是的,我买了一个现成的鸡肉调味料,应该是我在电视上看到的一个厨师用的,但实际上它没有任何味道。

MARIE: Mm. Did the article mention ‘ghost kitchens' used to produce takeaway food?

玛丽:嗯,那篇文章有没有提到用来生产外卖食品的“幽灵厨房”

COLIN: No. What are they?

柯林:没有。那是什么?

MARIE: Well, they might have the name of a restaurant, but actually they're a cooking facility just for delivery meals – the public don't ever go there.

玛丽:嗯,他们可能挂一个餐馆的名字,但实际上是一个只提供外卖的烹饪场所——大众从来不会去那里。

But people aren't aware of that – it's all kept very quiet.

但人们并没有意识到这一点——这一切都被保密了。

COLIN: So people don't realise the food's not actually from the restaurant?

柯林:所以人们没有意识到这些食物实际上不是来自餐馆吗?

MARIE: Right.

玛丽:没错。

COLIN: Did you know more and more people are using all sorts of different mushrooms now, to treat different health concerns? Things like heart problems?

柯林:你知道吗,现在越来越多的人用各种各样的蘑菇来治疗不同的健康问题,诸如心脏病?

MARIE: Hmm. They might be taking a big risk there.

玛丽:嗯。他们可能会承担很大的风险。

COLIN: Yes, it's hard to know which varieties are safe to eat.

柯林:是的,很难知道哪些品种可以安全食用。

Anyway maybe now . . .

不管怎样,也许现在……

上一题

剑19 Test 1 Part 2

下一题

剑19 Test 1 Part 4