A
reducing noise pollution
B
reducing traffic congestion
C
improving air quality
D
encouraging health and fitness
E
making cycling affordable
A
Bikes should have a GPS system.
B
The app should be easy to use.
C
Public awareness should be raised.
D
Only one scheme should be available.
E
There should be a large network of cycle lanes.
PART 3
JAKE: Now that we've done all the research into bike-sharing schemes in cities around the world, we need to think about how we're going to organise our report.
杰克:既然我们对世界各地城市的共享单车计划的研究已经全部完成,我们需要考虑如何组织报告了。
AMY: Right. I think we should start by talking about the benefits.
艾米:好的。我认为我们应该先讨论共享计划的好处。
I mean it's great that so many cities have introduced these schemes where anyone can pick up a bike from dozens of different locations and hire it for a few hours.
我的意思是这么多的城市都已经引入了共享单车计划是非常好的事情。人们可以从数十个停车点选好自行车,租用数小时。
It makes riding a bike very convenient for people.
它使人们骑自行车非常方便。
JAKE: Yes, but the costs can add up and that puts people on low incomes off in some places.
杰克:是的,但是成本加起来会让一些地方的低收入人群感到不舒服。
AMY: I suppose so, but if it means more people in general are cycling rather than driving, then because they're increasing the amount of physical activity they do, it's good for their health.
艾米:我说也是,但是如果这意味着更多的人骑自行车而不是开车,那么他们增加了体育活动量,这对他们的健康是有好处的。
JAKE: OK. But isn't that of less importance?
杰克:是的。但不是次要的吗?
I mean, doesn't the impact of reduced emissions on air pollution have a more significant effect on people's health?
我的意思是,减少排放对空气污染的影响不是对人们的健康有更显著的影响吗?
AMY: Certainly, in some cities bike-sharing has made a big contribution to that.
艾米:当然,在一些城市,自行车共享对这一点做出了巨大贡献。
And also helped to cut the number of cars on the road significantly.
同时也大大减少了路上的车辆。
JAKE: Which is the main point.
杰克:这是一个要点。
AMY: Exactly. But I'd say it's had less of an impact on noise pollution because there are still loads of buses and lorries around.
艾米:确实。但我想说,它对噪音污染的影响较小,因为周围仍然有大量的公共汽车和卡车。
JAKE: Right.
杰克:是的。
AMY: Shall we quickly discuss the recommendations we're going to make?
艾米:我们要快速讨论一下我们要提出的建议吗?
JAKE: In order to ensure bike-sharing schemes are successful?
杰克:为了明确自行车共享计划是成功的?
AMY: Yes.
艾米:嗯。
JAKE: OK. Well, while I think it's nice to have really state-of-the art bikes with things like GPS, I wouldn't say they're absolutely necessary.
杰克:好了。虽然我认为有配备了全球定位信息的先进的自行车很好,但是我不觉得这是绝对必须的。
AMY: But some technical things are really important – like a fully functional app – so people can make payments and book bikes easily.
艾米:但是有些技术性的设备非常重要,比如一个功能齐全的应用程序,这样人们就可以轻松地支付费用和预订自行车。
Places which haven't invested in that have really struggled.
没有投资购置这个程序的停车点真的遭遇了支付难题。
JAKE: Good point … Some people say there shouldn't be competing companies offering separate bike-sharing schemes, but in some really big cities, competition's beneficial and anyway one company might not be able to manage the whole thing.
杰克:好主意…有些人说不应该有相互竞争的公司提供各自独立的自行车共享计划,但在一些特别大的城市,竞争是有益的,无论如何一个公司可能无法管理整个产业。
AMY: Right. Deciding how much to invest is a big question.
艾米:决定投资规模也是一件大事儿。
Cities which have opened loads of new bike lanes at the same time as introducing bike-sharing schemes have generally been more successful – but there are examples of successful schemes where this hasn't happened …
在引入自行车共享计划的同时开放大量新自行车道的城市通常更为成功,但也有一些有成功计划的城市没能顺利将其发展起来。
What does matter though – is having a big publicity campaign.
不过,重要的是要进行大规模的宣传活动。
JAKE: Definitely. If people don't know how to use the scheme or don't understand its benefits, they won't use it.
杰克:肯定的。如果人们不知道如何使用这个计划或者不了解它的好处,他们就不会使用它。
People need a lot of persuasion to stop using their cars.
需要大量的劝说人们才会停止使用汽车。
AMY: Shall we look at some examples now?
艾米:我们现在要看一些例子吗?
And say what we think is good or bad about them.
说说我们对他们的看法是好是坏。
JAKE: I suppose we should start with Amsterdam as this was one of the first cities to have a bike sharing scheme.
杰克:我想我们应该从阿姆斯特丹开始,因为这是最早有自行车共享计划的城市之一。
AMY: Yes. There was already a strong culture of cycling here.
艾米:对。这里已经有很浓厚的骑车文化了。
In a way it's strange that there was such a demand for bike-sharing because you'd have thought most people would have used their own bikes.
在某种程度上,人们对自行车共享的需求如此之大是很奇怪的,因为你会认为大多数人都会使用自己的自行车。
JAKE: And yet it's one of the best-used schemes …
杰克:但在这里,共享单车成为最受欢迎方案之一。
Dublin's an interesting example of a success story.
共享单车在都柏林也成功实施了,它也是一个有趣的例子。
AMY: It must be because the public transport system's quite limited.
艾米:一定是因为公共交通系统很有限。
JAKE: Not really – there's no underground, but there are trams and a good bus network.
杰克:也不是。那里没有地铁,但有电车和良好的公交网络。
I'd say price has a lot to do with it.
我觉得和价格有很大关系。
It's one of the cheapest schemes in Europe to join.
欧洲地区中,这里是租用价格最低廉的地区之一。
AMY: But the buses are really slow – anyway the weather certainly can't be a factor!
艾米:但是公共汽车真的很慢。不管怎样,天气肯定不是一个因素!
JAKE: No – definitely not. The London scheme's been quite successful.
杰克:不,绝对不是。伦敦的计划相当成功。
AMY: Yes – it's been a really good thing for the city.
艾米:是的,这对城市来说真的是件好事。
The bikes are popular and the whole system is well maintained but it isn't expanding quickly enough.
自行车很受欢迎,整个系统维护得很好,但扩展速度不够快。
JAKE: Basically, not enough's been spent on increasing the number of cycle lanes.
杰克:简单来说,在增加自行车道数量上花的投入还不够。
Hopefully that'll change.
希望之后会有改变。
AMY: Yes. Now what about outside Europe?
艾米:对。那么欧洲以外的国家呢?
JAKE: Well bike-sharing schemes have taken off in places like Buenos Aires.
杰克:自行车共享计划在布宜诺斯艾利斯等地已经开始实施。
AMY: Mmm. They built a huge network of cycle lanes to support the introduction of the scheme there, didn't they?
艾米:嗯。他们建立了一个庞大的自行车道网络,以支持该计划的实施,不是吗?
It attracted huge numbers of cyclists where previously there were hardly any.
它吸引了大量的骑自行车的人,而以前几乎没人骑车。
JAKE: An example of good planning.
杰克:这是一个成功规划的例子。
AMY: Absolutely. New York is a good example of how not to introduce a scheme.
艾米:肯定的。纽约也是一个很好的反例,展示了计划实施的失败之处。
When they launched it, it was more than ten times the price of most other schemes.
推行项目时,租车费用的定价是其他大部分共享单车项目价格的十倍多。
JAKE: More than it costs to take a taxi. Crazy.
杰克:比打车还贵。太疯狂了。
I think the organisers lacked vision and ambition there.
我觉得纽约的组织者缺少远见和雄心壮志。
AMY: I think so too.
艾米:我也觉得。
Sydney would be a good example to use.
悉尼也是一个很具说服力的例子。
I would have expected it to have grown pretty quickly here.
我本以为它会在这里迅速发展。
JAKE: Yes. I can't quite work out why it hasn't been an instant success like some of the others.
杰克:对。我不太明白为什么它没有像其他一些计划那样获得立竿见影的成功。
It's a shame really.
真的太可惜了。
AMY: I know. OK so now we've thought about …
艾米:是的。好了,所以现在我们想… …
上一题
剑16 Test 4 Part 2下一题
剑16 Test 4 Part 4