首页 > 雅思练习 > 雅思听力真题 > 剑6 Test 4 Section 2
详解
原文
00:00
Questions 11-13
Which team will do each of the following jobs?
Choose THREE answers from the box and write the correct letter, A-D, next to questions 11-13.

Teams
A the blue team
B the yellow team
C the green team
D the red team

11 checking entrance tickets  
12 preparing refreshments  
13 directing car-park traffic  
Questions 14-20
Complete the table below.
Write NO MORE THAN THREE WORDS AND/OR A NUMBER for each answer.

14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  

SECTION 2

Good morning and welcome, everybody.

早上好,欢迎各位!

I'm Jenny Stewart and I'm the Staff Manager here at the exhibition centre.

我是珍妮斯图尔特,我是展览中心这里的员工经理。

We're expecting this year's International Travel Exhibition to attract over 10,000 visitors a day, ladies and gentlemen, and you are among the two hundred extra staff recruited to help look after them.

我们预期今年的这次国际旅游展览会每天会吸引超过1万名游客来参观,所以女士们先生们,你们是这额外招募来协助游客的200名员工的一部分。

Now, to help things run smoothly, we have divided you into four teams - the blue team, the green team, the red team, and the yellow team.

现在,为了让展览有条不紊的进行,我们将你们分成了四个小组——蓝队,绿队,红队还有黄队。

So first I'll explain how the teams are divided up, and then we'll be giving you colour-coded T-shirts so we can identify you more easily.

首先我要解释一下这几个队伍分组来做哪些事,然后我们会给你们下发带有颜色的T恤衫,这样我们能够更容易的分辨你们。

First of all, those who will be looking after the phones and handling all calls regarding the exhibition, you will be on the red team.

首先,那些负责电话以及处理所有关于展览会来电的员工,你们被分在红队。

Now, we've also put the entrance staff on the red team and you'll be stamping the entrance tickets and giving out publicity leaflets, OK?

另外,我们还把那些入口处的员工也分在红队,你们要负责检票并给公众发放传单,好吗?

Those of you involved in distributing entrance tickets will be on the yellow team and we've also put those of you who'll be staffing the information booths around the conference centre on the yellow team, so you'll be getting a yellow T-shirt.

那些负责分发门票的员工被分在黄队,另外我们还把那些在会议中心周边信息亭工作的员工也放在黄队,所以你们会拿到黄色的T恤衫。

Now, most of the hospitality staff have been put in the blue team, so the chefs among you and the kitchen hands will all need a blue T-shirt, but, because of the sheer numbers, all waiting staff will be on the yellow team, and this includes the bar staff among you.

然后,大部分负责准备迎宾膳食的员工被分在蓝队,所以你们当中的厨师以及厨房帮手们会穿上蓝色的T恤衫,不过呢,因为游客人数众多,所以正在等候的员工都被分在黄队,这包括你们当中的那些在吧台工作的人员。

Those who will be monitoring and directing the traffic in the car parks are on the green team, so you'll need to get a green T-shirt.

那些将要在停车场监督和指引交通的人被分在绿队,所以你们会穿上绿色的T恤衫。

This year we've also employed a considerable number of attendants to direct the human traffic around the conference centre.

今年我们还雇佣了大量的工作人员在会展中心附近指引人流的交通

Now, you'll be working in the exhibition hall at all times, giving directions and generally helping people whenever you can, and you will be in the red team, so please collect a red T-shirt.

你们会一直在会展大厅工作,为人们指引路线并尽可能的帮助人们,你们被分在红队,所以一会儿记着拿一件红色的体恤衫。

Right, now that everyone knows what team they're in, we'll get on with the orientation and training programmer and first I'll run through the rest of today's programme, which you should have in front of you, so that you can get a general idea of what else is in store today.

好了,现在大家都知道自己在哪个颜色的队伍当中了,我们会继续进行新员工介绍以及培训,首先我来说说今天后面的活动安排,你们面前也应该都有了,所以你们能大致先了解一下今天都要做哪些事。

This introduction finishes at 9.30 and then you'll be hearing from Anne Smith.

这个介绍会在9点半结束,然后你们会听到安妮史密斯的发言。

Anne works in the accounts department on level two and she looks after all temporary staff, and so she is the person to see if you have any problems regarding pay.

安妮是在二楼的会计部门工作,她看管所有的临时员工,所以如果你们有什么关于薪酬方面的问题可以问她。

Anne will be explaining when and how you get this.

安妮会来解释一下你们拿到薪水的时间以及方式。

She will also be handing out your tax forms.

她还会给你们发放工资所得税表格。

And I will just stress that all tax forms must be completed and returned to Anne before your pay can be processed.

我需要强调的是,所有的工资所得税表格都要完成并交给安妮之后你们的薪水才能开始进入处理阶段。

Following Anne's talk you'll hear from Peter Chen, our Conference Manager, and he will be going over a plan of the conference centre with you, which will help you to orient yourselves.

安妮的发言之后你们会听到来自皮特陈的讲话,他是我们的会议经理,他会和你们在会议中心再检查一遍计划,这会帮你们确定方向。

He will also go through the security arrangements with you and show you the fire exits.

他会跟你们说说安保措施的安排,还会给你们展示安全出口的使用。

Then at 10.30, there will be a coffee break in the staff canteen, which is located down on the ground floor.

然后到10点半在一楼的员工餐厅会有一个茶歇。

Now, after the break we'll be moving to a different location for a video presentation, so instead of coming back here, we'd like you all to go to Lecture Room three-one-one.

在休息之后我们会去到另一个地方看一个视频展示,所以你们不用回到这里而是要去311讲座室。

You'll find it on this same level, just down the hall, and there you will be shown a video about important safety issues in the workplace, called Safety at Work.

你们会发现同样都是在这一层,只是要往下走去大厅,在那你们会看到一个非常重要的视频是关于工作场所安全问题的,叫做“工作中的安全”。

We'll finish off the morning with lunch, which should give everyone a chance to meet and get to know each other, and we'll be serving you a buffet lunch in the Main Hall, which is on the first floor, from 12.00 o'clock.

之后我们会以午餐结束上午的安排,大家也可以有机会见面互相了解一下,在12点钟我们会在二楼的大厅为你们提供自助餐。

After lunch you'll be divided up into your teams to meet your team leaders and we're hoping to be all finished by 3.00 so I won't delay you any longer, and I'll hand over to...

午餐之后你们会被分到你们自己的小组去见你们的领队们,我们希望所有的事务都能在3点前结束,所以我就不再耽搁你们了,现在转交给……

上一题

剑6 Test 4 Section 1

下一题

剑6 Test 4 Section 3