PART 1
TIM: Good morning. You’re through to the tourist information office, Tim speaking.
蒂姆:早上好。这里是游客信息中心,我是蒂姆。
How can I help you?
有什么可以帮到您?
JEAN: Oh hello. Could you give me some information about next month’s festival, please?
基恩:你好。请问你可以告诉我一些关于下个月的庆典活动的信息吗?
My family and I will be staying in the town that week.
那周我和我的家人会在镇上。
TIM: Of course. Well it starts with a concert on the afternoon of the 17th.
蒂姆:当然可以。庆典的第一场活动是在17号下午举行的演唱会。
JEAN: Oh I heard about that.
基恩:我听说过。
The orchestra and singers come from the USA, don’t they?
歌手和乐队都是来自美国对吗?
TIM: They’re from Canada. They’re very popular over there.
蒂姆:他们来自加拿大。是当地特别受欢迎的音乐家。
They’re going to perform a number of well-known pieces that will appeal to children as well as adults.
他们将要表演许多著名作品。大人和孩子都特别喜欢。
JEAN: That sounds good. My whole family are interested in music.
基恩:听起来不错。我们全家人都很喜欢音乐。
TIM: The next day, the 18th, there’s a performance by a ballet company called Eustatis.
蒂姆:第二天,也就是18号会有一场由尤塞缇丝的芭蕾舞团呈现的演出。
JEAN: Sorry?
基恩:不好意思,叫什么?
TIM: The name is spelt E-U-S-T-A-T-I-S.
蒂姆:名字拼写作E-U-S-T-A-T-I-S。
They appeared in last year’s festival, and went down very well.
他们去年也来了,节目很受欢迎。
Again, their programme is designed for all ages.
同样的,他们的节目也是老少皆宜。
JEAN: Good. I expect we’ll go to that.
基恩:好的。我希望也能去看看。
I hope there’s going to be a play during the festival, a comedy, ideally.
我希望庆典中能有一场戏剧表演,最好是喜剧。
TIM: You’re in luck! On the 19th and 20th a local amateur group are performing one written by a member of the group.
蒂姆:你走运了。 19号和20号会有两场由当地业余剧团表演的戏剧,剧本是剧团的一个成员写的。
It’s called Jemima. That’ll be on in the town hall.
戏剧的名字叫做《杰米玛》。他们会在市政厅表演。
They’ve already performed it two or three times.
之前已经表演了两三次了。
I haven’t seen it myself, but the review in the local paper was very good.
我自己没有看过,但是本地报纸对它评价很高。
JEAN: And is it suitable for children?
基恩:适合孩子看嘛?
TIM: Yes, in fact it’s aimed more at children than at adults, so both performances are in the afternoon.
蒂姆:是的。事实上,比起大人,孩子才是他们的目标观众,所以两场表演都在下午。
JEAN: And what about dance? Will there be any performances?
基恩:舞蹈呢?会有舞蹈表演吗?
TIM: Yes, also on the 20th, but in the evening.
蒂姆:是的,也是在20号,但是在晚上。
A professional company is putting on a show of modern pieces, with electronic music by young composers.
一家专业舞蹈团将会表演几支现代舞,伴奏用的是年轻作曲家写的电子音乐。
JEAN: Uh-huh.
基恩:嗯嗯。
TIM: The show is about how people communicate, or fail to communicate, with each other, so it’s got the rather strange name, Chat.
蒂姆:表演的核心是展现人们如何沟通或者交流失败的。所以它有一个奇怪的名字,《聊天》。
JEAN: I suppose that’s because that’s something we do both face to face and online.
基恩:我想那是因为聊天是我们上网或者面对面都会做的事情吧。
TIM: That’s right.
蒂姆:是的。
TIM: Now there are also some workshops and other activities.
蒂姆:另外还有一些工作坊和其他活动。
They’ll all take place at least once every day, so everyone who wants to take part will have a chance.
每天至少举行一次活动,所以任何想要参加的人都有机会。
JEAN: Good. We’re particularly interested in cookery - you don’t happen to have a cookery workshop, do you?
基恩:好的。我们对烹饪特别感兴趣。兴许碰巧有一些烹饪工作坊,会吗?
TIM: We certainly do. It’s going to focus on how to make food part of a healthy lifestyle, and it’ll show that even sweet things like cakes can contain much less sugar than they usually do.
蒂姆:确实有。这个工作坊将会关注如何将食物变成健康生活方式的一部分,展现了哪怕是像蛋糕这样的甜食也可以少含糖。
JEAN: That might be worth going to.
基恩:也许值得一去。
We’re trying to encourage our children to cook.
我们正尝试着鼓励家里的孩子做饭。
TIM: Another workshop is just for children, and that’s on creating posters to reflect the history of the town.
蒂姆:另一个工作坊也是关于孩子的。它教会孩子如何制作反映小镇历史的海报。
The aim is to make children aware of how both the town and people’s lives have changed over the centuries.
课程的目标是让孩子了解数百年来小镇和人们生活的变化。
The results will be exhibited in the community centre.
作品会在交流中心展出。
Then the other workshop is in toy-making, and that’s for adults only.
还有一个工作坊是制作玩具的,但是只对大人开放。
JEAN: Oh, why’s that?
基恩:为什么呢?
TIM: Because it involves carpentry - participants will be making toys out of wood, so there’ll be a lot of sharp chisels and other tools around.
蒂姆:因为涉及到木工活,参与者用木头制作玩具,所以会有许多尖锐的凿子和其他工具。
JEAN: It makes sense to keep children away from it.
基恩:不让孩子参与是有道理的。
TIM: Exactly. Now let me tell you about some of the outdoor activities.
蒂姆:确实。现在让我给你介绍一些户外活动吧。
There’ll be supervised wild swimming …
包括有专人指导的野泳……
JEAN: Wild swimming? What’s that?
基恩:野泳?什么意思?
TIM: It just means swimming in natural waters, rather than a swimming pool.
蒂姆:意思是在自然水域而不是游泳池游泳。
JEAN: Oh OK. In a lake, for instance.
基恩:哦,好吧,比如在湖里。
TIM: Yes, there’s a beautiful one just outside the town, and that’ll be the venue for the swimming.
蒂姆:是的,是在小镇之外的一个美丽的湖泊,那里会有游泳场地。
There’ll be lifeguards on duty, so it’s suitable for all ages.
现场还有值班的救生员,所以不论大人小孩都可以去。
And finally, there’ll be a walk in some nearby woods every day.
最后,还有在附近树林的每日漫走活动。
The leader is an expert on insects.
领路人是一位昆虫专家。
He’ll show some that live in the woods, and how important they are for the environment.
他会展示生活在森林中的一些昆虫,介绍它们对于环境的重要作用。
So there are going to be all sorts of different things to do during the festival.
所以整个庆典期间有各种活动可以参加。
JEAN: There certainly are.
基恩:确实是。
TIM: If you’d like to read about how the preparations for the festival are going, the festival organiser is keeping a blog.
蒂姆:如果你想要阅读一些有关庆典的准备活动,可以看看活动组织者的博客。
Just search online for the festival website, and you’ll find it.
上网搜索活动网页就能看到。
JEAN: Well, thank you very much for all the information.
基恩:好的,十分感谢你分享的信息。
TIM: You’re welcome. Goodbye.
蒂姆:不客气。再见。
JEAN: Goodbye.
基恩:再见。
上一题
剑15 Test 1 Part 4下一题
剑15 Test 2 Part 2