MAN: As I said earlier, there is I think at Rexford an excellent combination of physical and geographical advantages - as well as having a rural setting and still being close to central London, something that will certainly be of interest to you is that Rexford is just 35 minutes from London Airport.
就像我之前说的,我认为雷克斯福德完美的结合了它的自然和地理优势——不仅有着乡村的环境,还靠近伦敦中心区。当然最能让你们感兴趣的是雷克斯福德距离伦敦机场只有35分钟。
At Rexford we have a strong research capability.
在雷克斯福德,我们有着强大的研究能力。
We came 7th out of 101 universities in last year's research assessment, carried out by a government body and did particularly well in your particular subjects, engineering and science.
在去年政府机构的研究评估中,我们在101所大学中名列第七,而且在你们这些科目中尤为出色,工程和科学。
Actually we got a top research grade of five for engineering, geography and computer sciences.
实际上,我们在工程、地理和计算机科学上获得了最高的五级研究水平。
One further point - and I know from talking to you individually that a number of you may be looking for some experience in industry after the course - is that all our science and engineering research departments have unusually close relationship with industry in the area.
所以另外一点是我们所有的科学和工程研究部门与本地的行业有着不同寻常的紧密关系——我从和你们的个别谈话中得知你们中有一些人可能在课程结束后想获得一些行业经验。
Anyway that's enough sales talk from me ...
无论怎样,以上就是我的游说……
I'll just take a sip of this coffee that's just arrived, thank you, and then I'll say something about what actually happens when you apply.
我要来品一口刚刚送来的咖啡,谢谢,之后我会说说在你申请时会发生什么。
Right ... Now if you do decide to make an application, what you do is send it directly to me in my department.
好的……现在如果你决定开始申请,你需要做的就是直接把申请通过我的部门发给我。
I will then immediately send confirmation and the application process begins.
我之后会立刻发送确认信,整个申请过程就开始了。
Er... I'd like to say at this point that you shouldn't worry if this process doesn't work all that quickly - I mean occasionally there are postal problems, but most often the hold-up is caused by references - the people you give as referees, shall we say, take their time to reply.
呃,在此刻我要说你不用担心这个过程是不是进行的不那么快——我的意思是偶尔会有邮政问题,但是更常见的耽搁是因为推荐信——你提供给我们的推荐人要花时间进行回复。
Anyway, it's absolutely normal for this process to take three to four months.
不论如何,整个过程花上3-4个月是再正常不过的事情了。
What I do in this period is keep in touch with you and reassure you that things are moving along.
我在这段时间里要做的事情就是和你保持联系,并跟你保证事情正在进行之中。
One of the ways we've devised to help you decide about applying as well as later when you've been accepted ... hopefully ... is to put you in contact with, if possible, a student from your own country who is at present studying with us.
我们设计了一种方法,帮助你决定申请以及提供后续帮助,当你在被学校录取了以后……希望如此……我们把你和一名来自你的国家的学生联系起来。
What you can do is phone them up - we will, of course, liaise between you - and discuss your concerns with them.
你可以做的就是给他们打电话——我们当然也可以在你们两人间进行协调——并且和他们讨论你的担心。
That way you can get an objective opinion of what you can expect if you come to live and study at Rexford - not only the academic atmosphere but important details like what the leisure facilities are like and whether the English weather and food are really as awful as everybody says!
这样你可以对在雷克斯福德的生活和学习有了一个客观的想法——不仅仅是学术氛围,还有重要的细节诸如休闲设施有什么,以及英国的天气和食品是不是像人们说的那么糟糕。
If you decide you can face it, the contact can also help you just before you leave, with tips on what to pack and that sort of thing.
如果你决定你可以面对所有这些问题,这个联系人还可以在你走之前帮你,也就是告诉你要带什么东西。
At the moment I think we've got two second-year students and one postgraduate from this country.
现在,我们已经有了来自这个国家的两个二年级的学生和一个硕士研究生。
下一题
剑5 undefined