SECTION 1
PIETER: Good morning. I'd like to open a bank account, please.
皮特:早上好。我想要开立一个银行账户。
WOMAN: Certainly. If you'd like to take a seat, I'll just get some details from you.
女士:没问题。你可以先坐一下,我这就给你整理一些信息。
It won't take long.
不会耽搁太久的。
PIETER: Thanks.
皮特:谢谢。
WOMAN: Is it a current account or a deposit account you wanted?
女士:您想要开的是活期账户还是定期账户呢?
PIETER: A current account.
皮特:一个活期账户。
WOMAN: Right. I've got the application form here then.
女士:好的。我手头这有申请表。
We have different types - I see you've got our leaflet there.
我们有不同种类的活期账户,我看你有我们宣传单。
PIETER: I've decided on the one called 'Select.'
皮特:我决定了一种叫做“精选”的活期账户。
WOMAN: Right, that's fine, so, first of all, can I have your full name please?
女士:好的,没问题,那么首先可以告诉我你的全名吗?
PIETER: Yes, it's Pieter Henes. That's P-I-E-T-E-R.
皮特:好的,皮特亨尼斯。是P-I-E-T-E-R。
WOMAN: Is it H-E-double N-E-S?
女士:然后是H-E-双写N-E-S吗?
PIETER: Uh, only one N actually.
皮特:不,事实上只是一个N。
It's a less common spelling of the name.
我名字的拼写不是很常见。
WOMAN: Oh, right. OK.
女士:哦,没错。好的。
And what's your date of birth please?
你的生日是什么时候呢?
PIETER: The twenty-seventh of the first, nineteen seventy-three.
皮特:1973年的第一个月,27号。
WOMAN: Right. And will this be a joint account?
女士:好的。然后您需要申请一个联名账户吗?
PIETER: No, just myself.
皮特:不用,只是我个人的。
WOMAN: OK, fine.
女士:好的。
And where are you living, Mr. Henes?
亨尼斯先生您的居住地址在哪里呢?
PIETER: 15. Riverside.
皮特:河边路15号。
WOMAN: Is that all one word?
女士:是一个完整的单词吗?
PIETER: Yes.
皮特:是的。
WOMAN: Exeter?
女士:埃克塞特吗?
PIETER: Yes.
皮特:是的。
WOMAN: How long have you been at your present address?
女士:您在目前这个地址住了多长时间了呢?
Er, is it more than two years?
超过两年时间了吗?
PIETER: Ah, just two weeks actually.
皮特:啊,事实上只住了两周时间。
I only arrived in the country a month ago.
我一个月前刚来到这个国家。
I'm from Holland.
我来自荷兰。
WOMAN: Oh, that's fine.
女士:好的。
But we normally ask for a previous address in that case.
不过这样的话通常我们需要询问您之前的居住地址。
PIETER: Oh yes, well, it's Rielsdorf 2.
皮特:好的,是里尔斯多夫2号。
That's R-I-E-L-S-D-O-R-F 2, Utrecht.R-I-E-L-S-D-O-R-F 2,
由特莱彻。
WOMAN: Holland. OK. Thank you.
女士:荷兰。好的。谢谢。
Do you have a daytime telephone number?
您有白天联系的电话号码吗?
PIETER: Yes, I think the number at my office is six-oh-six-two-nine-five.
皮特:我记得我办公室电话是606295。
Um, just a minute, I'd better check.
等一下,我最好核对一下。
Oh no sorry, six-one-six.
呃,哦不好意思,是616。
I'm not used to it yet.
我还不太熟悉这个电话。
Would you like my home number too?
你还需要我家里的电话号码吗?
WOMAN: Yes please.
女士:是的,请说一下。
PIETER: It's seven-nine-six-four-three-one.
皮特:是796431。
WOMAN: Are they both local numbers?
女士:这两个都是本地电话号码吧?
PIETER: Yes.
皮特:是的。
WOMAN: Right. And your occupation?
女士:好的。然后您的职业是?
PIETER: Well, I'm in Britain as a project manager, but that's not my main job.
皮特:嗯,我在英国是一个项目经理,不过这并不是我的主要工作。
I'm an engineer by profession.
我是一个专业工程师。
WOMAN: I see. I think I'll put that then. It's shorter!
女士:了解了。我写这个吧。这个短一些!
Now we usually ask for a piece of information which we can use to check your identity, for security reasons.
然后为了核对您的身份我们通常会询问一些信息,为了确保安全的原因。
You know, if you phone us.
你知道的,如果您打电话给我们的时候。
PIETER: Like, erm, my wife's first name?
皮特:比如,我想想,我爱人的名字?
WOMAN: Mother's might be better.
女士:母亲的名字更好一些。
It's less likely to be known.
不太会被人知道。
PIETER: OK. Hers is Siti.
皮特:好的。她的名字是西缇。
WOMAN: Siti?
女士:西缇?
PIETER: Yes, S-I-T-I. It's Indonesian.
皮特:是的,S-I-T-I。是印度尼西亚人。
WOMAN: Fine. And how much would you like to open your account with?
女士:好的。那么您打算用多少资金来开户呢?
We usually ask for a minimum sum of £50. That's about €75.
我们通常需要最低金额50镑。大概75欧元。
PIETER: Well, I'm going to transfer €2,000 from my Dutch account, just till I get paid.
皮特:嗯,我打算从我的荷兰账户转入2000欧元,得等我拿到工资。
In fact, I wanted to ask you about that.
其实,我想问下你。
What's the best way to do it?
该怎么做最好呢?
WOMAN: It depends which bank you're with.
女士:这得取决于你是哪家银行。
PIETER: It's the Fransen Bank in Utrecht.
皮特:是由特莱彻的弗兰森银行。
WOMAN: OK, fine. I'll check that in a minute.
女士:好的。我稍后看看这家银行。
If we have links with them we can do a direct transfer.
如果我们跟他们有合作业务的话我们就可以直接转账了。
But it's not a big problem either way. Um, let's see.
不过总的来说不是什么大问题。我看看啊。
How often would you like to receive statements?
您打算多久接受一次银行账单呢?
PIETER: I haven't really thought.
皮特:我还没仔细想过。
Um, what's the usual thing?
通常是怎样的呢?
WOMAN: It's up to you.
女士:这取决于你自己。
Some people like them weekly.
有的人每周都要账单。
PIETER: Oh, no, that's too often.
皮特:不用,这太频繁了。
Can I have them sent, urn, once a month?
我能申请......呃......一个月寄一次吗?
WOMAN: Yes, that's fine. Is there anything else?
女士:可以啊,没问题。还有其他问题吗?
PIETER: I was thinking of registering for your internet service at some stage.
皮特:我在考虑以后某个时间注册你们的网银服务。
WOMAN: Oh, yes. Would you like me to send you information about that?
女士:可以啊。你需要我给你把相关信息发给你吗?
PIETER: Please, yes.
皮特:好的,谢谢。
WOMAN: And would you like to receive information about the bank's other services - insurance, loans, anything like that?
女士:那么您还想接收银行其他服务的信息吗,比如保险啊,贷款啊之类的?
PIETER: Hmm, I don't think so, thanks.
皮特:嗯,先不用了,谢谢。
WOMAN: That's OK then. And one last thing, if you agree…
女士:那么好吧。最后一件事,如果您同意……
上一题
剑6 Test 2 Section 4下一题
剑6 Test 3 Section 2