TUTOR: So what natural dyes did you look at?
导师:那么你在考虑哪些天然染料?
JIM: Well, one was turmeric.
吉姆:嗯,一个是姜黄,
The colour's great, it's a really strong yellow.
颜色很好,是一种很深的黄色。
It's generally used in dishes like curry.
它通常用于像咖喱这样的菜肴中。
TUTOR: It's meant to be quite good for your health when eaten, but you might find it's not permanent when it's used as a dye - a few washes, and it's gone.
导师:食用时,它似乎对你的健康很好,但你可能会发现用作染料时,它不是永久性的,经过几次冲洗,它就掉色了。
JIM: Right. I used beetroot as a dye for wool.
吉姆:是的。我用甜菜根作羊毛的染料。
When I chop up beetroot to eat I always end up with bright red hands, but the wool ended up just a sort of watery cream shade. Disappointing.
当我切甜菜根吃的时候,我的手总是红彤彤的,但是羊毛最后变成了一种稀奶油色。令人失望。
TUTOR: There's a natural dye called Tyrian purple.
导师:有一种叫做泰尔红紫的天然染料。
Have you heard of that?
你听说过吗?
JIM: Yes. It comes from a shellfish, and it was worn in ancient times but only by important people as it was so rare.
吉姆:听说过。它来自一种贝类,在古代因为它非常罕见,只有重要人物才能穿这种颜色。
I didn't use it.
我没有用过它。
TUTOR: It fell out of use centuries ago, though one researcher managed to get hold of some recently.
导师:几个世纪前它不用了,尽管最近一位研究人员设法找到了一些。
But that shade of purple can be produced by chemical dyes nowadays.
但是现在那种紫色的色度可以用化学染料染出来。
Did you use any black dyes?
你用过黑色染料吗?
JIM: Logwood. That was quite complicated.
吉姆:洋苏木。这种染料使用相当复杂。
I had to prepare the fabric so the dye would take.
我需要提前处理好布料,这样染料才能上色。
TUTOR: I hope you were careful to wear gloves.
导师:我希望你小心,要戴手套。
JIM: Yes. I know the danger with that dye.
吉姆:好的。我知道那种染料有危险。
TUTOR: Good. It can be extremely dangerous if it's ingested.
导师:很好。如果你摄入它,会非常危险。
Now, presumably you had a look at an insect-based dye?
现在,也许你考虑过一种昆虫染料?
Like cochineal, for example?
比如说胭脂红?
JIM: Yes. I didn't actually make that, I didn't have time to start crushing up insects to get the red colour and anyway they're not available here, but I managed to get the dye quite easily from a website.
吉姆:是的。我并没有做那个,我没有时间去碾碎昆虫来得到那种红色,这不容易实现,但是我很容易地从一个网站上得到了染料。
But it cost a fortune.
但它花了我一大笔钱。
I can see why it's generally just used in cooking, and in small quantities.
我可以理解为什么人们只在烹饪中少量地使用这种染料了。
TUTOR: Yes, it's very effective, but that's precisely why it's not used as a dye.
导师:是的,它非常有效的,但这正是为什么不被用作染料的原因。
JIM: I also read about using metal oxide.
吉姆:我也读过关于使用金属氧化物的相关读物。
Apparently you can allow iron to rust while it's in contact with the fabric, and that colours it.
很明显,当铁接触织物时,会让它生锈,从而使织物变色。
TUTOR: Yes, that works well for dying cotton.
导师:是的,它适用于染棉质织物。
But you have to be careful as the metal can actually affect the fabric and so you can't expect to get a lot of wear out of fabrics treated in this way.
但是你必须小心,因为金属会影响织物,所以不要期待通过这种方法染出的织物的还能很耐用。
And the colours are quite subtle, not everyone likes them.
并且织物的颜色很微妙,不是每个人都喜欢。
Anyway, it looks as if you've done a lot of work ...
总之,看起来你做了很多工作……
下一题
剑13 undefined