SECTION 2
Good morning, and welcome to the museum - one with a remarkable range of exhibits, which I'm sure you'll enjoy.
早上好,欢迎来到博物馆,这里有很多很棒的展览,你们一定会喜欢。
My name's Greg, and I'll tell you about the various collections as we go round.
我叫格雷格,我会在参观中为你们介绍这些藏品。
But before we go, let me just give you a taste of what we have here.
在开始之前,我要给你们讲讲这里都有什么。
Well, for one thing, we have a fine collection of twentieth and twenty-first century paintings, many by very well-known artists.
首先,我们这里有很多二十世纪和二十一世纪的画作,很多都是出自大家之手。
I'm sure you'll recognise several of the paintings.
我想你们已经看到一些画作了。
This is the gallery that attracts the largest number of visitors, so it's best to go in early in the day, before the crowds arrive.
这里是最受欢迎的画廊,建议大家在客流量高峰前过来参观。
Then there are the nineteenth-century paintings.
这里是十九世纪的画作。
The museum was opened in the middle of that century, and several of the artists each donated one work - to get the museum started, as it were.
博物馆在这个世纪中期开放的,一些画家捐献了自己的一副作品,为博物馆的开放尽一份力。
So they're of special interest to us - we feel closer to them than to other works.
所以这些画作对我们意义特别,我们感觉它们比其他作品要亲近许多。
The sculpture gallery has a number of fine exhibits, but I'm afraid it's currently closed for refurbishment.
雕塑走廊有很多精致的作品,但是很抱歉近期这里正在装修。
You'll need to come back next year to see it properly, but a number of the sculptures have been moved to other parts of the museum.
你们可以明年来参观它,但有一些雕塑已经安置到了博物馆的其他地方。
'Around the world' is a temporary exhibition - you've probably seen something about it on TV or in the newspapers.“
环游世界”是一个限时展览。你们可能已经在电视或是报纸上看到它的介绍了。
It's created a great deal of interest, because it presents objects from every continent and many countries,and provides information about their social context - why they were made, who for, and so on.
它非常有趣,不仅呈现了世界各地的物品,而且还提供了这些物品的社会背景:因何制作、为谁而作等等。
Then there's the collection of coins.
这里是硬币收藏厅。
This is what you might call a focused, specialist collection, because all the coins come from this country, and were produced between two thousand and a thousand years ago.
你们可能会称它为有针对性的收藏品,因为所有硬币都来自这个城市从两千年前至一千多年前的收藏。
And many of them were discovered by ordinary people digging their gardens, and donated to the museum!
很多由平民在公园挖掘时发现然后捐献到这里的!
All our porcelain and glass was left to the museum by its founder, when he died in 1878.
我们所有的瓷器和玻璃制品都是在1878年,博物馆的创始人去世后留下的。
And in the terms of his will, we're not allowed to add anything to that collection: he believed it was perfect in itself, and we don't see any reason to disagree!
根据他的遗愿,我们不能在这些藏品上添加任何东西,他相信这些藏品本身已经很完美了,而我们也没有理由不赞同他的观点!
OK, that was something about the collections, and now here's some more practical information, in case you need it.
好了,以上是关于藏品的。现在我来告诉大家一些可能会用到的,实用的信息。
Most of the museum facilities are downstairs, in the basement, so you go down the stairs here.
博物馆的很多设施都在地下室,你们可以从这里的楼梯下去。
When you reach the bottom of the stairs, you'll find yourself in a sitting area,with comfortable chairs and sofas where you can have a rest before continuing your exploration of the museum.
当你下到楼梯底部,你会发现你到了一个休憩区,那里有舒适的座椅和沙发,在继续博物馆探索之前,你们可以在那里休息一会。
We have a very good restaurant, which serves excellent food all day, in a relaxing atmosphere.
我们有家很不错的餐厅,每天都会提供轻松氛围和精致美食。
To reach it, when you get to the bottom of the stairs, go straight ahead to the far side of the sitting area, then turn right into the corridor.
如果想去那里,你可以下楼直走到休憩区的对面然后右转进走廊。
You'll see the door of the restaurant facing you.
然后你会看到餐厅的大门正对着你开放。
If you just want a snack, or if you'd like to eat somewhere with facilities for children, we also have a café.
如果你只是想吃点小点心,你可以去儿童区。我们还有咖啡厅。
When you reach the bottom of the stairs, you'll need to go straight ahead, turn right into the corridor, and the café is immediately on the right.
你需要下楼直走右转到走廊,咖啡厅就在右手边。
And talking about children, there are baby-changing facilities downstairs: cross the sitting area, continue straight ahead along the corridor on the left, and you and your baby will find the facilities on the left-hand side.
说到儿童,楼下有个母婴室,下楼穿过休憩区直走到走廊后左转,你和宝宝会在左侧看到那个地方。
The cloakroom, where you should leave coats, umbrellas and any large bags, is on the left hand side of the sitting area.
你可以将大衣、雨伞或是大件行李物品存放到衣帽间。它就在休憩区的左手边。
It's through the last door before you come to the corridor.
它在到达走廊之前的最后一道门后面。
There are toilets on every floor, but in the basement they're the first rooms on the left when you get down there.
每层都有卫生间,但是地下室的卫生间是在一下楼左手边的第一个房间。
OK, now if you've got anything to leave in the cloakroom, please do that now, and then we'll start our tour.
好了,现在如果有人想去衣帽间存放物品,请现在就去吧。稍后我们就要开始参观了。
上一题
剑11 Test 4 Section 1下一题
剑11 Test 4 Section 3