SECTION 1
OFFICIAL: Hello?
工作人员:你好?
WOMAN: Oh, hello. I wanted to enquire about hiring a room in the Village Hall, for the evening of September the first.
女人:您好。我想问一下租用村务大厅的一间公共会议室的事宜,九月一日晚上要用。
OFFICIAL: Let me just see ... Yes, we have both rooms available that evening.
工作人员:我看看……那天晚上我们的两个会议室都可以用。
There's our Main Hall - that's got seating for 200 people.
一个是主厅,里面可容纳200个人。
Or there's the Charlton Room ...
另一间是Charlton会议室……
WOMAN: Sorry?
女人:不好意思,您说的是什么会议室?
OFFICIAL: The Charlton Room - C-H-A-R L-T-O-N.
工作人员:Charlton会议室,名字拼写是 C-H-A-R-l-T-0-N。
That's got seating for up to one hundred.
这间会议室最多可容纳100个人。
WOMAN: Well, we're organising a dinner to raise money for a charity, and we're hoping for at least 150 people, so I think we'll go for the Main Hall.
女人:我们要组织一个筹款的慈善晚宴,预期至少会有150个人出席,所以我想我们还是定主厅吧。
How much would that cost?
租用主厅要花多少钱?
OFFICIAL: Let's see. You wanted it for the evening of September 1st?
工作人员:看看哈。你想要九月一日晚上用是吧?
WOMAN: Yes, that's a Saturday.
女人:对,是个星期六。
OFFICIAL: So from six pm to midnight that'd be£115 - that's the weekend price, it's £75 on weekdays.
工作人员:从晚上6点到12点是115英镑,这是周末的价格,工作日租用的话只要75英镑。
WOMAN: That's all right.
女人:可以。
OFFICIAL: And I have to tell you there's also a deposit of £250, which is returnable of course as long as there's no damage.
工作人员:还有,你还要交个250英镑的押金,当然了,只要主厅没有出现什么破损,就会把押金退还给你的。
But we do insist that this is paid in cash, we don't take cards for that.
但是我们押金只收现金,不能刷卡。
You can pay the actual rent of the room however you like though - cash, credit card, cheque...
实际租金随便怎么支付都可以,现金、刷卡、支票……都没问题。
WOMAN: Oh, well I suppose that's OK.
女人:嗯,我觉得应该没问题。
So does the charge include use of tables and chairs and so on?
你们收取的租金里面包括了使用桌椅之类的费用吗?
OFFICIAL: Oh, yes.
工作人员:包括了的。
WOMAN: And what about parking?
女人:停车费呢?
OFFICIAL: Yeah, that's all included.
工作人员:是的,都包含在内了。
The only thing that isn't included is ... you said you were organising a dinner?
唯一一个没有包括的是……你刚才说你们要筹备一个晚宴?
WOMAN: Yeah.
女人:是的。
OFFICIAL: Well, you'll have to pay extra for the kitchen if you want to use that. It's £25.
工作人员:那如果你们要使用厨房的话,还要额外支付25英镑。
It's got very good facilities - good quality cookers and fridges and so on.
厨房里的设备都很棒,有质量很好的厨具,还有冰箱等等。
WOMAN: OK, well I suppose that's all right.
女人:好的,我想应该没关系。
We can cover the cost in our entry charges.
我们可以把这个费用分摊到入场费里。
OFFICIAL: Right. So I'll make a note of that.
工作人员:好的。我把这个记下来。
Now there are just one or two things you need to think about before the event.
那么现在,在你们举行活动之前还有一两件事情需要考虑。
For example, you'll have to see about getting a licence if you're planning to have any music during the meal.
比如,如果你们打算在晚宴期间来点音乐的话,要着手申请一个许可证。
WOMAN: Oh, really?
女人:真的吗?
OFFICIAL: It's quite straightforward, I'll give you the details later on.
工作人员:那很简单的,我稍后把详细信息告诉你。
And about a week or ten days before your event you'll need to contact the caretaker, that's Mr Evans, to make the arrangements for entry - he'll sort that out with you.
另外,在活动开始前一个周或者十天左右,你需要跟管理员Mr Evans联系,一起安排一下入场事宜。他会跟你一起搞定的。
WOMAM: And do I give him the payment as well?
女人:我要付钱给他吗?
OFFICIAL: NO, you do that directly with me.
工作人员:不,你直接把钱给我。
WOMAN: Right. NOW is there anything I need to know about what happens during the event?
女人:好的。那么在活动进行期间,我还有什么要注意的事情吗?
OFFICIAL: Well, as you'll be aware, of course the building is no smoking throughout.
工作人员:嗯,你可能也会注意到,在整栋建筑里任何地方都不能吸烟。
WOMAN: Of course.
女人:没问题。
OFFICIAL: Now, are you having a band?
工作人员:你们会请乐队吗?
WOMAN: Yes.
女人:是的。
OFFICIAL: Well, they'll have a lot of equipment, so rather than using the front door they should park their van round the back and use the stage door there.
工作人员:他们会有很多乐器和设备的,所以,他们要把车停在后面,通过后台的门进来,而不是从前门进来。
You can open that from inside but don't forget to lock it at the end.
你可以从里面把后台的门打开,但是请别忘了结束之后把它锁上。
WOMAN: OK.
女人:好的。
OFFICIAL: And talking of bands, I'm sure I don't need to tell you this, but you must make sure that no one fiddles about with the black box by the fire door - that's a system that cuts in when the volume reaches a certain level.
工作人员:说到乐队,我相信不用讲你也知道,但我还是要强调一下。你们必须确保没人乱动防火门旁边的黑盒子,那是个当声音太大的时候会自动插入的系统。
It's a legal requirement.
这是个法律要求,必须遵守。
WOMAN: Sure. Anyway, we want people to be able to talk to one another so we don't want anything too loud.
女人:应该的。反正我们也想让大家可以互相聊聊天,所以不会弄得太吵的。
Oh, that reminds me, we'll be having speeches - are there any microphones available?
这正好提醒了我,我们到时候会有演讲,你们这儿有话筒吗?
OFFICIAL: Yeah. Just let the caretaker know, he'll get those for you.
工作人员:有的。你跟管理员说就好了,他会给你们的。
Right, now when the event is over we do ask that the premises are left in good condition.
还有,我们要求活动结束之后室内保持整洁。
So there's a locked cupboard and you'll be informed of the code you need to open that.
所以,我们会告诉你打开锁着的橱柜需要的密码。
It's got all the cleaning equipment, brushes and detergent and so on.
柜子里有所有的清扫装备——刷子、清洁剂等等。
WOMAN: Right. So what do we need to do after everyone's gone?
女人:好的。大家都走了之后我们要做什么?
Sweep the floors I suppose?
扫地?
OFFICIAL: Well, actually they have to be washed, not just swept.
工作人员:事实上,你们不仅要扫地,还要把地拖干净。
Then you'll be provided with black plastic bags, so all the rubbish must be collected up and left outside the door.
然后我们会给你们一些黑色塑料袋,你们必须把所有的垃圾都装起来放到门外去。
WOMAN: Of course. We'll make sure everything's left tidy.
女人:当然啦。我们会确保一切都干净整洁的。
Oh, and I forgot to ask, I presume we can have decorations in the room?
对了,我刚才忘记问了。我们可以在房间里做些装饰吧?
OFFICIAL: Yes, but you must take them down afterwards.
工作人员:可以,但是结束之后必须把它们弄下来。
WOMAN: Sure.
女人:没问题。
OFFICIAL: And the chairs and tables should be stacked up neatly at the back of the room.
工作人员:还有,你们要把桌椅整齐地摆放在房间后面。
WOMAN: I'll make sure I've got a few people to help me.
女人:我会叫几个人来帮我的。
下一题
剑11 Test 1 Section 2