SECTION 3
LIZZIE: So how are you getting on with your teaching practice at the High School, Joe?
莉齐:乔,你在高中的教学实践怎么样了?
JOE: Well I've been put in charge of the school marching band, and it's quite a responsibility.
乔:嗯,我被安排负责学校的军乐队了,这是一个十分重要的任务。
I'd like to talk it over with you.
我想和你聊一聊这件事。
LIZZIE: Go ahead. You'd better start by giving me a bit of background.
莉齐:说吧。不过你最好先给我讲一些背景情况。
JOE: OK. Well the band has students in it from all years, so they're aged 11 to 18, and there are about 50 of them altogether.
乔:好的。乐队里面包括了所有年龄的学生,他们的年龄在11到18岁之间,总共有50个人左右。
It's quite a popular activity within the school.
这是学校里非常受欢迎的活动。
I've never worked with a band of more than 20 before, and this is very different.
我以前从未和超过20个人的乐队合作过,所以这很不一样。
LIZZIE: I can imagine.
莉齐:我可以想象得到。
JOE: They aren't really good enough to enter national band competitions, but they're in a regional one later in the term.
乔:他们还没有足够的能力进入全国乐队比赛,但是他们在这个学期后期会进入区域性比赛。
Even if they don't win, and I don't expect them to, hopefully it'll be an incentive for them to try and improve.
即使他们没有获胜,我也没指望他们能获胜,只是希望这会激励他们努力并且进步。
LIZZIE: Yes, hopefully.
莉齐:是的,希望如此。
JOE: Well, now the town council's organising a carnival in the summer, and the band has been asked to perform.
乔:嗯,现在小镇委员会要在夏天组织一个狂欢节,他们已经请了我们乐队去演出。
If you ask me, they aren't really up to it yet, and I need to get them functioning better as a band, and in a very short time.
硬要我说的话,其实他们还没有达到那个水平,我需要让他们在很短的时间内更好地发挥乐队的作用。
LIZZIE: Have you been doing anything with them?
莉齐:你有没有和他们一起做过什么?
Apart from practising the music, I mean.
我的意思是,除了练习音乐之外。
JOE: I played a recording I came across, of a drummer talking about how playing in a band had changed his life.
乔:我放了一个我偶然发现的录像,讲的是一位鼓手谈论参加乐队如何改变了他的生活。
I think it was an after-dinner speech.
我想这是一个餐后演讲。
I thought it was pretty inspiring, because being in the band had stopped him from getting involved in crime.
我觉得这很鼓舞人心,因为参加乐队使他没有卷入犯罪。
The students seemed to find it interesting, too.
学生似乎也觉得它很有趣。
LIZZIE: That's good.
莉齐:这很不错。
JOE: I'm planning to show them that old film from the 1940s 'Strike Up the Band', and talk about it with the students.
乔:我打算给学生们放一部40年代的老电影“Strike Up the Band”,然后跟他们讨论讨论。
What do you think?
你觉得怎么样?
LIZZIE: Good idea.
莉齐:好主意。
As it's about a school band, it might make the students realise how much they can achieve if they work together.
这部电影是关于一个学校乐队的,它可能会让学生意识到如果他们齐心协力,他们可以做得多好。
JOE: That's what I've got in mind.
乔:这就是我想做的。
I'm hoping I can take some of the band to a parade that's going to take place next month.
我希望我能把乐队中的一些人带到下个月即将举行的游行中。
A couple of marching bands will be performing, and the atmosphere should be quite exciting.
到时候有几个军乐队将会表演,气氛应该会非常令人兴奋。
It depends on whether I can persuade the school to hire a coach or two to take us there.
这取决于我是否可以说服学校租用一辆或两辆长途车带我们去。
LIZZIE: Mmm. They sound like good ideas to me.
莉齐:嗯。我觉得听起来是很好的主意。
JOE: Thanks.
乔:谢谢。
JOE: Can I tell you about a few people in the band who I'm finding it quite difficult to cope with?
乔:我可以和你讲讲,乐队里的一些很难应付的人吗?
I'm sure you'll have some ideas about what I can do.
我相信你会对于我能做什么提些建议。
LIZZIE: Go ahead.
莉齐:说吧。
JOE: There's a flautist who says she loves playing in the band.
乔:有一个吹横笛的学生说她非常喜欢在乐队里演奏。
We rehearse twice a week after school, but she's hardly ever there.
我们放学后每周排练两次,但她几乎没来过。
Then she looks for me the next day and gives me a very plausible reason - she says she had to help her mother, or she's been ill, but to be honest, I don't believe her.
然后她会在第二天找我,并给我一个貌似可信的理由——她说她必须帮她母亲干活,或者她病了,但说实话,我不相信她。
LIZZIE: Oh dear! Any more students with difficulties?
莉齐:天哪!还有其他不好处理的学生吗?
JOE: Plenty! There's a trumpeter who thinks she's the best musician in the band, though she certainly isn't.
乔:太多了!有一个小号手认为她是乐队中最好的乐手,尽管很显然她不是。
She's always saying what she thinks other people should do, which makes my job pretty difficult.
她总念叨着她认为其他人应该做的事情,这使我的工作变得非常困难。
LIZZIE: She sounds a bit of a nightmare!
莉齐:她听起来有点难以对付!
JOE: You can say that again.
乔:一点儿没错。
One of the trombonists has got an impressive sense of rhythm, and could be an excellent musician - except that he has breathing difficulties, and he doesn't really have enough breath for the trombone.
有一个长号手有一种令人敬佩的的节奏感,并且可能成为一位出色的乐手——只可惜他有呼吸困难,他吹长号时没有足够的气息。
He'd be much better off playing percussion, for instance, but he refuses to give up.
如果他演奏打击乐会好得多,但他拒绝放弃长号。
So he ends up only playing half the notes.
所以他最终只吹奏了一半的音符。
LIZZIE: I suppose you have to admire his determination.
莉齐:我想你必须佩服他的决心。
JOE: Hmm, maybe. One of the percussionists isn't too bad, but he never seems to interact with other people, and he always rushes off as soon as the rehearsal ends.
乔:嗯,或许吧。有一个打击乐手没什么太大的问题,但他似乎永远不会与其他人互动,而且他总是在排练结束后立即走人。
I don't know if there are family reasons, or what.
我不知道是否有家庭原因,或者是别的什么原因。
But it isn't good in a band, where people really need to feel they're part of a group.
但是这样在一个乐队中并不好,他们真的需要觉得自己是这个团队的一部分。
LIZZIE: Hmm.
莉齐:嗯。
JOE: There are others too, but at least that gives you an idea of what l'm up against.
乔:其实还有其他人也有相似的问题,但至少他们能让你对我需要解决的事情了解个大概。
Do you have any thoughts about what I can do, Lizzie?
莉齐,关于我能做些什么,你有什么建议吗?
上一题
剑14 Test 3 Section 2下一题
剑14 Test 3 Section 4