日语

日语下手和苦手的区别

2017.08.07 13:52

  新东方在线日语网为大家带来日语下手和苦手的区别一文,希望对大家的日语有所帮助。

  下手:(技術などのうまくない・こと)指技术比较差,水平比较低

  苦手:(得意でないこと)指不擅长

  同样,词典中看不到两者之间最大的区别是什么。「下手」单纯的是指技术水平比较差,比较低。「苦手」是不擅长,但是语气中有不喜欢,做不到、害怕做、讨厌的意思。

  那么下面这个题目大家认为可以填哪个呢?

  A:僕は数学が下手だ。(×)(因为数学是门课程,并不是一种技能、技术)

  B:僕は勉強が下手です。(×)(同理,学习并不是一种技术)

  也许这就是数学好,学习好从来没有被当做一种技能、特长的真正原因吧。

  C:僕は数学が苦手だ。(○)(不擅长数学,学不好)

  D:僕は勉強が苦手だ。(○)(不擅长学习,学不好)

  看完上面的解释,相信大家可以知道下面这个题目应该填什么了吧。

  A:僕は絵を描くのが好きだ。でも、下手だ。

  首先,画画可以看做是一门技能,水平高可以用「上手」水平不高可以用「下手」;另外句子的前半句说自己喜欢画画,所以后面不会用「苦手」因为「苦手」多带有不太喜欢,做不来,做这件事情会有痛苦的语感存在,而这里则只是单纯的描述自己画的不好,所以应该用「下手」。

  以上就是新东方在线日语小编为你带来的日语下手和苦手的区别,更多精彩内容,敬请关注新东方在线日语网(http://language.koolearn.com/jp/)。

加载更多
课程推荐
加载更多课程>> 进入日语选课中心

关注新东方在线小语种服务号

回复【日语】免费获取日语学习必备大礼包

资料下载查看更多>>

相关阅读查看更多>>