河南医药大学357翻译基础(英语)2026年考研大纲及参考
2025.10.27 08:50

  一、考试目的

  《翻译基础(英语)》(科目代码:357)是翻译硕士专业学

  位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生

  的英汉互译能力是否达到进入MTI学习阶段的能力。

  二、考试性质及范围

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平

  考试。考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识和

  英汉互译的基本技能。

  【专业课必备:2026考研自命题考试大纲】

  

  三、考试基本要求

  1. 具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景

  知识。

  2. 具备扎实的英汉语言基本功。

  3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强

  调考生的英汉/汉英转换能力。各项试题的分布情况见“考试内容一

  览表”。

  五、考试内容和时间

  本考试包括两个部分:词语翻译和篇章翻译。总分150分。

  考试时间180分钟。

  —1—

  I. 词语翻译

  1. 考试要求

  要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。

  2. 考试题型

  中/英文术语、缩略语或专有名词各15个,共30题。

  II. 篇章翻译

  1. 考试要求

  考生应该具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和

  英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、

  漏译;译文通顺,用词正确、表达无误;译文无明显语法错误;

  英译汉速度每小时250-350 个英语单词,汉译英速度每小时

  150-250 个汉字。

  2. 考试题型

  英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved